Унших Хайх Тулсамж

1 Иохан 5 1 Jean 5 1 John 5 1-е Иоанна 5
1. Есүс бол Христ мөн гэдэгт итгэдэг бүхэн Бурханаар төрөгсөд болой. Эцэгийг хайрладаг хэн боловч Түүгээр төрөгсдийг ч хайрладаг. 1. Quiconque croit que Jésus est le Christ, est né de Dieu, et quiconque aime celui qui l`a engendré aime aussi celui qui est né de lui. 1. Whosoever believeth that Jesus is the Christ is begotten of God: and whosoever loveth him that begat loveth him also that is begotten of him. 1. Всякий верующий, что Иисус есть Христос, от Бога рождён, и всякий, любящий Родившего, любит и Рождённого от Него.
2. Бид Бурханыг хайрлаж, Түүний тушаалуудыг сахиж байгаа цагт Бурханы хүүхдүүдийг хайрладаг гэдгээ бид үүгээр мэднэ. 2. Nous connaissons que nous aimons les enfants de Dieu, lorsque nous aimons Dieu, et que nous pratiquons ses commandements. 2. Hereby we know that we love the children of God, when we love God and do his commandments. 2. Что мы любим детей Божиих, узнаём из того, когда любим Бога и соблюдаем заповеди Его.
3. Бурханы хайрлах нь Түүний тушаалуудыг сахих юм. Түүний тушаалууд нь хүнд дарамт биш билээ. 3. Car l`amour de Dieu consiste a garder ses commandements. Et ses commandements ne sont pas pénibles, 3. For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous. 3. Ибо это есть любовь к Богу, чтобы мы соблюдали заповеди Его; и заповеди Его нетяжки.
4. Бурханаар төрсөн бүхэн ертөнцийг ялдаг. Ертөнцийг дийлсэн ялалт нь бидний итгэл болой. 4. parce que tout ce qui est né de Dieu triomphe du monde; et la victoire qui triomphe du monde, c`est notre foi. 4. For whatsoever is begotten of God overcometh the world: and this is the victory that hath overcome the world, even our faith. 4. Ибо всякий, рождённый от Бога, побеждает мир; и сия есть победа, победившая мир, вера наша.
5. Есүс бол Бурханы Хүү мөн гэж итгэдэг хүнээс өөр хэн ертөнцийг ялагч байх вэ? 5. Qui est celui qui a triomphé du monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu? 5. And who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God? 5. Кто побеждает мир, как не тот, кто верует, что Иисус есть Сын Божий?
6. Энэ бол ус ба цусаар ирсэн нэгэн буюу Есүс Христ юм. Тэр зөвхөн усаар биш, харин ус ба цусаар ирсэн. Гэрчлэгч нь Сүнс юм. Учир нь Сүнс бол үнэн мөн. 6. C`est lui, Jésus Christ, qui est venu avec de l`eau et du sang; non avec l`eau seulement, mais avec l`eau et avec le sang; et c`est l`Esprit qui rend témoignage, parce que l`Esprit est la vérité. 6. This is he that came by water and blood, even Jesus Christ; not with the water only, but with the water and with the blood. 6. Сей есть Иисус Христос, пришедший водою и кровию и Духом, не водою только, но водою и кровию, и Дух свидетельствует о [Нём], потому что Дух есть истина.
7. Гэрчлэгч нь гурав бөгөөд 7. Car il y en a trois qui rendent témoignage: 7. And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is the truth. 7. Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино.
8. Сүнс, ус болон цус юм. Энэ гурав нь нэг болой. 8. l`Esprit, l`eau et le sang, et les trois sont d`accord. 8. For there are three who bear witness, the Spirit, and the water, and the blood: and the three agree in one. 8. И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном.
9. Хэрэв бид хүний гэрчлэлийг хүлээн авдаг бол, Бурханы гэрчлэл нь илүү агуу юм. Учир нь энэ бол Хүүгийнхээ тухай гэрчилсэн Бурханы гэрчлэл мөн. 9. Si nous recevons le témoignage des hommes, le témoignage de Dieu est plus grand; car le témoignage de Dieu consiste en ce qu`il a rendu témoignage à son Fils. 9. If we receive the witness of men, the witness of God is greater: for the witness of God is this, that he hath borne witness concerning his Son. 9. Если мы принимаем свидетельство человеческое, свидетельство Божие — больше, ибо это есть свидетельство Божие, которым Бог свидетельствовал о Сыне Своём.
10. Бурханы Хүүд итгэдэг нэгэн нь дотроо гэрчлэлтэй. Бурханд итгэдэггүй хүн Түүнийг худалч болгож байна. Учир нь Хүүгийнхээ тухай гэрчилсэн Бурханы гэрчлэлд тэр итгэсэнгүй. 10. Celui qui croit au Fils de Dieu a ce témoignage en lui-même; celui qui ne croit pas Dieu le fait menteur, puisqu`il ne croit pas au témoignage que Dieu a rendu à son Fils. 10. He that believeth on the Son of God hath the witness in him: he that believeth not God hath made him a liar; because he hath not believed in the witness that God hath borne concerning his Son. 10. Верующий в Сына Божия имеет свидетельство в себе самом; не верующий Богу представляет Его лживым, потому что не верует в свидетельство, которым Бог свидетельствовал о Сыне Своём.
11. Гэрчлэл нь энэ байна. Бурхан бидэнд мөнх амийг өгсөн бөгөөд энэхүү амь нь Түүний Хүүгийн дотор байна. 11. Et voici ce témoignage, c`est que Dieu nous a donné la vie éternelle, et que cette vie est dans son Fils. 11. And the witness is this, that God gave unto us eternal life, and this life is in his Son. 11. Свидетельство сие состоит в том, что Бог даровал нам жизнь вечную, и сия жизнь в Сыне Его.
12. Хүүтэй хүнд амь бий. Бурханы Хүү байхгүй хүнд амь байхгүй. 12. Celui qui a le Fils a la vie; celui qui n`a pas le Fils de Dieu n`a pas la vie. 12. He that hath the Son hath the life; he that hath not the Son of God hath not the life. 12. Имеющий Сына (Божия) имеет жизнь; не имеющий Сына Божия не имеет жизни.
13. Та нар мөнх амьтай гэдгээ мэдээсэй гэсэндээ би Бурханы Хүүгийн нэрд итгэдэг та нарт эдгээр зүйлийг бичсэн. 13. Je vous ai écrit ces choses, afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, vous qui croyez au nom du Fils de Dieu. 13. These things have I written unto you, that ye may know that ye have eternal life, even unto you that believe on the name of the Son of God. 13. Сие написал я вам, верующим во имя Сына Божия, дабы вы знали, что вы, веруя в Сына Божия, имеете жизнь вечную.
14. Бид Түүний хүслийн дагуу юуг ч гуйсан, Тэр биднийг сонсдог гэдэг нь Түүний өмнө бидэнд байгаа итгэл зориг юм. 14. Nous avons auprès de lui cette assurance, que si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute. 14. And this is the boldness which we have toward him, that, if we ask anything according to his will, he heareth us: 14. И вот какое дерзновение мы имеем к Нему, что, когда просим чего по воле Его, Он слушает нас.
15. Бид юуг ч гуйсан, Тэр биднийг сонсоно гэдгийг бид мэдвэл, бид Түүнээс гуйснаа авсан болохыг мэднэ. 15. Et si nous savons qu`il nous écoute, quelque chose que nous demandions, nous savons que nous possédons la chose que nous lui avons demandée. 15. and if we know that he heareth us whatsoever we ask, we know that we have the petitions which we have asked of him. 15. А когда мы знаем, что Он слушает нас во всём, чего бы мы ни просили, — знаем и то, что получаем просимое от Него.
16. Хэрэв хэн нэг нь үхэлд хүргэхгүй нүгэл үйлдэж байгаа ах дүүгээ харвал, залбиран гуй. Тэгвэл үхэлд хүргэхгүй нүгэл үйлдэгсдэд амийг Тэр өгнө. Үхэлд хүргэх нүгэл гэж бий. Үүний төлөө залбир гэж би хэлэхгүй. 16. Si quelqu`un voit son frère commettre un péché qui ne mène point à la mort, qu`il prie, et Dieu donnera la vie à ce frère, il l`a donnera à ceux qui commettent un péché qui ne mène point à la mort. Il y a un péché qui mène à la mort; ce n`est pas pour ce péché-là que je dis de prier. 16. If any man see his brother sinning a sin not unto death, he shall ask, and God will give him life for them that sin not unto death. There is a sin unto death: not concerning this do I say that he should make request. 16. Если кто видит брата своего согрешающего грехом не к смерти, то пусть молится, и [Бог] даст ему жизнь, [то есть] согрешающему [грехом] не к смерти. Есть грех к смерти: не о том говорю, чтобы он молился.
17. Зөвт бус байдал нь бүгдээрээ нүгэл мөн. Үхэлд хүргэхгүй нүгэл гэж бий. 17. Toute iniquité est un péché, et il y a tel péché qui ne mène pas à la mort. 17. All unrighteousness is sin: and there is a sin not unto death. 17. Всякая неправда есть грех; но есть грех не к смерти.
18. Бурханаар төрсөн хэн боловч нүгэл үйлддэггүйг бид мэднэ. Харин Бурханаар төрсөн Тэрээр түүнийг хамгаалдаг бөгөөд муу нэгэн түүнд хүрэхгүй. 18. Nous savons que quiconque est né de Dieu ne pèche point; mais celui qui est né de Dieu se garde lui-même, et le malin ne le touche pas. 18. We know that whosoever is begotten of God sinneth not; but he that was begotten of God keepeth himself, and the evil one toucheth him not. 18. Мы знаем, что всякий, рождённый от Бога, не грешит; но рождённый от Бога хранит себя, и лукавый не прикасается к нему.
19. Бид Бурханых, харин бүх ертөнц нь муу нэгний дотор байдгийг мэднэ. 19. Nous savons que nous sommes de Dieu, et que le monde entier est sous la puissance du malin. 19. We know that we are of God, and the whole world lieth in the evil one. 19. Мы знаем, что мы от Бога и что весь мир лежит во зле.
20. Бурханы Хүү ирээд, бидэнд үнэн Нэгэнийг мэдүүлэхийн тулд ухааныг өгснийг бид мэднэ. Бид тэрхүү үнэн Нэгэн болох Түүний Хүү Есүс Христийн дотор байна. Тэр бол үнэн Бурхан бөгөөд мөнх амь билээ. 20. Nous savons aussi que le Fils de Dieu est venu, et qu`il nous a donné l`intelligence pour connaître le Véritable; et nous sommes dans le Véritable, en son Fils Jésus Christ. 20. And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life. 20. Знаем также, что Сын Божий пришёл и дал нам свет и разум, да познаем Бога истинного и да будем в истинном Сыне Его Иисусе Христе. Сей есть истинный Бог и жизнь вечная.
21. Бяцхан хүүхдүүд ээ, та нар шүтээнүүдээс өөрсдийгөө хамгаалагтун. 21. C`est lui qui est le Dieu véritable, et la vie éternelle. Petits enfants, gardez-vous des idoles. 21. My little children, guard yourselves from idols. 21. Дети! храните себя от идолов. Аминь.