Унших Хайх Тулсамж

1 Иохан 4 1 Jean 4 1 John 4 1-е Иоанна 4
1. Хайртууд минь, сүнс болгонд бүү итгэ. Харин тэднийг Бурханаас ирсэн эсэхийг мэдэхийн тулд сүнснүүдийг шалга. Учир нь олон хуурамч эш үзүүлэгчид дэлхийд гарсан байна. 1. Bien-aimés, n`ajoutez pas foi à tout esprit; mais éprouvez les esprits, pour savoir s`ils sont de Dieu, car plusieurs faux prophètes sont venus dans le monde. 1. Beloved, believe not every spirit, but prove the spirits, whether they are of God; because many false prophets are gone out into the world. 1. Возлюбленные! не всякому духу верьте, но испытывайте духов, от Бога ли они, потому что много лжепророков появилось в мире.
2. Бурханы Сүнсийг та нар үүгээр мэднэ. Есүс Христ махан биеэр ирснийг хүлээн зөвшөөрөгч сүнс бүр Бурханаас ирсэн бөгөөд 2. Reconnaissez à ceci l`Esprit de Dieu: tout esprit qui confesse Jésus Christ venu en chair est de Dieu; 2. Hereby know ye the Spirit of God: every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God: 2. Духа Божия (и духа заблуждения) узнавайте так: всякий дух, который исповедует Иисуса Христа, пришедшего во плоти, есть от Бога;
3. Есүсийг хүлээн зөвшөөрдөггүй сүнс бүр Бурханаас ирээгүй. Энэ бол Христийг эсэргүүцэгчийнх бөгөөд та нар түүнийг ирж байна гэдгийг сонссон ба тэр эдүгээ дэлхийд хэдийн байж байна. 3. et tout esprit qui ne confesse pas Jésus n`est pas de Dieu, c`est celui de l`antéchrist, dont vous avez appris la venue, et qui maintenant est déjà dans le monde. 3. and every spirit that confesseth not Jesus is not of God: and this is the spirit of the antichrist, whereof ye have heard that it cometh; and now it is in the world already. 3. а всякий дух, который не исповедует Иисуса Христа, пришедшего во плоти, не есть от Бога, но это дух антихриста, о котором вы слышали, что он придёт и теперь есть уже в мире.
4. Бяцхан хүүхдүүд ээ, та нар Бурханых бөгөөд тэднийг дийлсэн. Учир нь та нарын дотор байгаа Тэр бол дэлхийд байгч нэгнээс аугаа. 4. Vous, petits enfants, vous êtes de Dieu, et vous les avez vaincus, parce que celui qui est en vous est plus grand que celui qui est dans le monde. 4. Ye are of God, my little children, and have overcome them: because greater is he that is in you than he that is in the world. 4. Дети! вы от Бога, и победили их; ибо Тот, Кто в вас, больше того, кто в мире.
5. Тэд бол ертөнцийнх. Тиймээс тэд ертөнцийнхийг ярьдаг. Ертөнц тэднийг сонсдог. 5. Eux, ils sont du monde; c`est pourquoi ils parlent d`après le monde, et le monde les écoute. 5. They are of the world: therefore speak they as of the world, and the world heareth them. 5. Они от мира, потому и говорят по-мирски, и мир слушает их.
6. Бид бол Бурханых. Бурханыг мэддэг хүн биднийг сонсдог. Бурханых биш хүн биднийг сонсдоггүй. Үүгээр бид үнэний сүнс ба мэхлэлийн сүнсийг мэднэ. 6. Nous, nous sommes de Dieu; celui qui connaît Dieu nous écoute; celui qui n`est pas de Dieu ne nous écoute pas: c`est par là que nous connaissons l`esprit de la vérité et l`esprit de l`erreur. 6. We are of God: he that knoweth God heareth us; he who is not of God heareth us not. By this we know the spirit of truth, and the spirit of error. 6. Мы от Бога; знающий Бога слушает нас; кто не от Бога, тот не слушает нас. По сему-то узнаём духа истины и духа заблуждения.
7. Хайртууд минь, бие биеэ хайрлацгаая. Учир нь хайр бол Бурханаас ирдэг. Хайрладаг хүн бүр Бурханаас төрсөн бөгөөд Бурханыг мэддэг юм. 7. Bien-aimés, aimons nous les uns les autres; car l`amour est de Dieu, et quiconque aime est né de Dieu et connaît Dieu. 7. Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is begotten of God, and knoweth God. 7. Возлюбленные! будем любить друг друга, потому что любовь от Бога, и всякий любящий рождён от Бога и знает Бога.
8. Хайрладаггүй нэгэн нь Бурханыг мэддэггүй. Учир нь Бурхан бол хайр билээ. 8. Celui qui n`aime pas n`a pas connu Dieu, car Dieu est amour. 8. He that loveth not knoweth not God; for God is love. 8. Кто не любит, тот не познал Бога, потому что Бог есть любовь.
9. Бурхан Өөрийнхөө цорын ганц Хүүг ертөнцөд илгээсэн нь Түүгээр дамжуулан биднийг амьд байлгахын тулд юм. Үүгээр Бурханы хайр бидэнд илэрхийлэгдсэн юм. 9. L`amour de Dieu a été manifesté envers nous en ce que Dieu a envoyé son Fils unique dans le monde, afin que nous vivions par lui. 9. Herein was the love of God manifested in us, that God hath sent his only begotten Son into the world that we might live through him. 9. Любовь Божия к нам открылась в том, что Бог послал в мир Единородного Сына Своего, чтобы мы получили жизнь через Него.
10. Бид Бурханыг хайрласан бус, харин Тэр биднийг хайрлаж, бидний нүглийн төлөө Хүүгээ эвлэрүүлэл болгон илгээсэн билээ. Үүнд хайр байгаа юм. 10. Et cet amour consiste, non point en ce que nous avons aimé Dieu, mais en ce qu`il nous a aimés et a envoyé son Fils comme victime expiatoire pour nos péchés. 10. Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins. 10. В том любовь, что не мы возлюбили Бога, но Он возлюбил нас и послал Сына Своего в умилостивление за грехи наши.
11. Хайртууд минь, хэрэв Бурхан биднийг ийнхүү хайрласан бол бид ч бие биеэ хайрлах ёстой. 11. Bien-aimés, si Dieu nous a ainsi aimés, nous devons aussi nous aimer les uns les autres. 11. Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another. 11. Возлюбленные! если так возлюбил нас Бог, то и мы должны любить друг друга.
12. Хэн ч, хэзээ ч Бурханыг хараагүй. Хэрэв бид бие биеэ хайрлавал, Бурхан бидний дотор байж, Түүний хайр бидний дотор бүрэн төгс болно. 12. Personne n`a jamais vu Dieu; si nous nous aimons les uns les autres, Dieu demeure en nous, et son amour est parfait en nous. 12. No man hath beheld God at any time: if we love one another, God abideth in us, and his love is perfected in us: 12. Бога никто никогда не видел. Если мы любим друг друга, то Бог в нас пребывает, и любовь Его совершенна есть в нас.
13. Тэр Өөрийнхөө Сүнсийг бидэнд өгсөн учир бид Түүний дотор, Тэр бидний дотор буйг бид үүгээр мэднэ. 13. Nous connaissons que nous demeurons en lui, et qu`il demeure en nous, en ce qu`il nous a donné de son Esprit. 13. hereby we know that we abide in him and he in us, because he hath given us of his Spirit. 13. Что мы пребываем в Нём и Он в нас, узнаём из того, что Он дал нам от Духа Своего.
14. Эцэг нь Хүүгээ ертөнцийн Аврагч болгон илгээснийг бид үзсэн бөгөөд гэрчилж байна. 14. Et nous, nous avons vu et nous attestons que le Père a envoyé le Fils comme Sauveur du monde. 14. And we have beheld and bear witness that the Father hath sent the Son to be the Saviour of the world. 14. И мы видели и свидетельствуем, что Отец послал Сына Спасителем миру.
15. Есүс бол Бурханы Хүү гэж хүлээн зөвшөөрдөг хэний ч дотор Бурхан байж, тэр Бурханы дотор байна. 15. Celui qui confessera que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui, et lui en Dieu. 15. Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God abideth in him, and he in God. 15. Кто исповедует, что Иисус есть Сын Божий, в том пребывает Бог, и он в Боге.
16. Бурханы биднийг хайрладаг хайрыг нь бид мэдэж, итгэдэг. Бурхан бол хайр мөн. Хайрын дотор байгч нэгэн нь Бурханы дотор байж, Бурхан түүний дотор байна. 16. Et nous, nous avons connu l`amour que Dieu a pour nous, et nous y avons cru. Dieu est amour; et celui qui demeure dans l`amour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui. 16. And we know and have believed the love which God hath in us. God is love; and he that abideth in love abideth in God, and God abideth in him. 16. И мы познали любовь, которую имеет к нам Бог, и уверовали в неё. Бог есть любовь, и пребывающий в любви пребывает в Боге, и Бог в нём.
17. Үүгээр шүүлтийн өдөрт биднийг зоригтой байлгахын тулд хайр нь бидний дунд төгс болов. Учир нь бид энэ ертөнцөд Түүн шиг байдаг. 17. Tel il est, tels nous sommes aussi dans ce monde: c`est en cela que l`amour est parfait en nous, afin que nous ayons de l`assurance au jour du jugement. 17. Herein is love made perfect with us, that we may have boldness in the day of judgment; because as he is, even so are we in this world. 17. Любовь до того совершенства достигает в нас, что мы имеем дерзновение в день суда, потому что поступаем в мире сём, как Он.
18. Хайрын дотор айдас байдаггүй. Харин төгс хайр нь айдсыг хөөн зайлуулна. Учир нь айдаст ял байдаг. Айдаг нэгэн бол хайрын дотор төгс болгогдоогүй байна. 18. La crainte n`est pas dans l`amour, mais l`amour parfait bannit la crainte; car la crainte suppose un châtiment, et celui qui craint n`est pas parfait dans l`amour. 18. There is no fear in love: but perfect love casteth out fear, because fear hath punishment; and he that feareth is not made perfect in love. 18. В любви нет страха, но совершенная любовь изгоняет страх, потому что в страхе есть мучение. Боящийся несовершен в любви.
19. Эхлээд Тэр биднийг хайрласан тул бид хайрладаг юм. 19. Pour nous, nous l`aimons, parce qu`il nous a aimés le premier. 19. We love, because he first loved us. 19. Будем любить Его, потому что Он прежде возлюбил нас.
20. Хэрэв хэн нэгэн нь "Би Бурханыг хайрладаг" гэж хэлчихээд, ах дүүгээ үзэн яддаг бол, тэр хүн худалч. Учир нь харж байгаа ах дүүгээ хайрладаггүй нэгэн, хараагүй Бурханыг хайрлаж чадахгүй шүү дээ. 20. Si quelqu`un dit: J`aime Dieu, et qu`il haïsse son frère, c`est un menteur; car celui qui n`aime pas son frère qu`il voit, comment peut-il aimer Dieu qu`il ne voit pas? 20. If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, cannot love God whom he hath not seen. 20. Кто говорит: "я люблю Бога", а брата своего ненавидит, тот лжец: ибо не любящий брата своего, которого видит, как может любить Бога, Которого не видит?
21. Бурханыг хайрладаг нэгэн нь мөн ах дүүгээ хайрлах ёстой. Бид энэ тушаалыг Түүнээс авсан билээ. 21. Et nous avons de lui ce commandement: que celui qui aime Dieu aime aussi son frère. 21. And this commandment have we from him, that he who loveth God love his brother also. 21. И мы имеем от Него такую заповедь, чтобы любящий Бога любил и брата своего.