Унших Хайх Тулсамж

Езекиел 25 Ezéchiel 25 Ezekiel 25 Иезекииль 25
1. ЭЗЭНий үг надад ирж, 1. La parole de l`Éternel me fut adressée, en ces mots: 1. And the word of Jehovah came unto me, saying, 1. И было ко мне слово Господне:
2. -Хүний хүү Аммоны хөвгүүдийн зүгт нүүрээ хандуулж, тэдний эсрэг эш үзүүлэн, 2. Fils de l`homme, tourne ta face vers les enfants d`Ammon, Et prophétise contre eux! 2. Son of man, set thy face toward the children of Ammon, and prophesy against them: 2. сын человеческий! обрати лице твоё к сынам Аммоновым и изреки на них пророчество,
3. Аммоны хөвгүүдэд өгүүл. "Эзэн БУРХАНы үгийг сонс! Эзэн БУРХАН ийнхүү айлдаж байна. "Миний ариун газар бузарлагдсан үед, Израилийн газар эзгүйрсэн үед, Иудагийн гэр цөлөгдөн явсан үед та нар тэдний эсрэг "ха ха" хэмээсэн. 3. Tu diras aux enfants d`Ammon: Écoutez la parole du Seigneur, de l`Éternel! Ainsi parle le Seigneur, l`Éternel: Parce que tu as dit: Ah! ah! Sur mon sanctuaire qui était profané, Sur la terre d`Israël qui était dévastée, Et sur la maison de Juda qui allait en captivité, 3. and say unto the children of Ammon, Hear the word of the Lord Jehovah: Thus saith the Lord Jehovah, Because thou saidst, Aha, against my sanctuary, when it was profaned; and against the land of Israel, when it was made desolate; and against the house of Judah, when they went into captivity: 3. и скажи сынам Аммоновым: слушайте слово Господа Бога: так говорит Господь Бог: за то, что ты о святилище Моём говоришь: "а! а!", потому что оно поругано, — и о земле Израилевой, потому что она опустошена, и о доме Иудином, потому что они пошли в плен, —
4. Тиймээс харагтун, Би та нарыг дорнын хөвгүүдэд өмч болгон өгөх гэж байгаа бөгөөд тэд чиний дунд хуарангаа барьж, чиний дунд сууцаа босгон, чиний үр жимсийг идэж, чиний сүүг уух болно. 4. Voici, je te donne en possession aux fils de l`Orient; Ils établiront au milieu de toi leurs enclos, Et ils y placeront leurs demeures; Ils mangeront tes fruits, Ils boiront ton lait. 4. therefore, behold, I will deliver thee to the children of the east for a possession, and they shall set their encampments in thee, and make their dwellings in thee; they shall eat thy fruit, and they shall drink thy milk. 4. за то вот, Я отдам тебя в наследие сынам востока, и построят у тебя овчарни свои, и поставят у тебя шатры свои, и будут есть плоды твои и пить молоко твоё.
5. Би Раббаг тэмээний бэлчээр, Аммоны хөвгүүдийг хонины хэвтэр болгоно. Тийнхүү та нар Намайг ЭЗЭН мөн гэдгийг мэдэх болно". 5. Je ferai de Rabba un parc pour les chameaux, Et du pays des enfants d`Ammon un bercail pour les brebis. Et vous saurez que je suis l`Éternel. 5. And I will make Rabbah a stable for camels, and the children of Ammon a couching-place for flocks: and ye shall know that I am Jehovah. 5. Я сделаю Равву стойлом для верблюдов, и сынов Аммоновых — пастухами овец, и узнаете, что Я Господь.
6. Учир нь Эзэн БУРХАН ийнхүү айлдаж байна. "Та нар алгаа ташиж, хөлөө дэвсэлж, Израилийн нутгийн эсрэг сэтгэлийн хамаг элэглэлтэйгээр баяссан. 6. Car ainsi parle le Seigneur, l`Éternel: Parce que tu as battu des mains Et frappé du pied, Parce que tu t`es réjoui dédaigneusement et du fond de l`âme Au sujet de la terre d`Israël, 6. For thus saith the Lord Jehovah: Because thou hast clapped thy hands, and stamped with the feet, and rejoiced with all the despite of thy soul against the land of Israel; 6. Ибо так говорит Господь Бог: за то, что ты рукоплескал и топал ногою, и со всем презрением к земле Израилевой душевно радовался, —
7. Тиймээс харагтун, Би та нарын эсрэг Өөрийн мутраа сунгаж, та нарыг үндэстнүүдэд олз болгон өгнө. Би та нарыг ард түмнүүдээс таслан, та нарыг газруудаас устгана. Би та нарыг сөнөөнө. Ийнхүү та нар Намайг ЭЗЭН мөн гэдгийг мэдэх болно". 7. Voici, j`étends ma main sur toi, Et je te livre en proie aux nations; Je t`extermine du milieu des peuples, Je te retranche du nombre des pays, Je te détruis. Et tu sauras que je suis l`Éternel. 7. therefore, behold, I have stretched out my hand upon thee, and will deliver thee for a spoil to the nations; and I will cut thee off from the peoples, and I will cause thee to perish out of the countries: I will destroy thee; and thou shalt know that I am Jehovah. 7. за то вот, Я простру руку Мою на тебя и отдам тебя на расхищение народам, и истреблю тебя из числа народов, и изглажу тебя из числа земель; сокрушу тебя, и узнаешь, что Я Господь.
8. Эзэн БУРХАН ийнхүү айлдаж байна. "Моаб болон Сеир нь "Харагтун, Иудагийн гэр нь бүх үндэстнүүдтэй адил юм" хэмээсэн. 8. Ainsi parle le Seigneur, l`Éternel: Parce que Moab et Séir ont dit: Voici, la maison de Juda est comme toutes les nations! 8. Thus saith the Lord Jehovah: Because that Moab and Seir do say, Behold, the house of Judah is like unto all the nations; 8. Так говорит Господь Бог: за то, что Моав и Сеир говорят: "вот и дом Иудин, как все народы!",
9. Тиймээс, харагтун, Би тэр нутгийн алдар нь болох Бет-иешимот, Баал-меон ба Кириатаим, түүний хил хязгаар дахь хотуудыг, Моабын хотуудын хажуу бөөрийг нээх гэж байна. 9. A cause de cela, voici, j`ouvre le territoire de Moab Du côté des villes, de ses villes frontières, L`ornement du pays, Beth Jeschimoth, Baal Meon et Kirjathaïm, 9. therefore, behold, I will open the side of Moab from the cities, from his cities which are on his frontiers, the glory of the country, Beth-jeshimoth, Baal-meon, and Kiriathaim, 9. за то вот, Я, [начиная] от городов, от всех пограничных городов его, красы земли, от Беф-Иешимофа, Ваалмеона и Кириафаима, открою бок Моава
10. Би түүнийг Аммоны хөвгүүдийн хамт дорнын хөвгүүдэд өмч болгон өгөх бөгөөд энэ нь Аммоны хөвгүүд үндэстнүүдийн дунд дурсагдахгүй байхын тулд юм. 10. Je l`ouvre aux fils de l`orient Qui marchent contre les enfants d`Ammon, Et je le leur donne en possession, Afin que les enfants d`Ammon ne soient plus comptés parmi les nations. 10. unto the children of the east, to go against the children of Ammon; and I will give them for a possession, that the children of Ammon may not be remembered among the nations. 10. для сынов востока и отдам его в наследие [им], вместе с сынами Аммоновыми, чтобы сыны Аммона не упоминались более среди народов.
11. Тийнхүү Би Моабт шүүх ажиллагааг хэрэгжүүлэх ба тэд Намайг ЭЗЭН мөн гэдгийг мэдэх болно". 11. J`exercerai mes jugements contre Moab. Et ils sauront que je suis l`Éternel. 11. and I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I am Jehovah. 11. И над Моавом произведу суд, и узнают, что Я Господь.
12. Эзэн БУРХАН ийнхүү айлдаж байна. "Едом нь өшөө авснаараа Иудагийн гэрийн эсрэг үйлдсэн бөгөөд эмгэнэлт гэмд унаж, өөрсдийгөө тэдний дээр өширхөгч болгосон". 12. Ainsi parle le Seigneur, l`Éternel: Parce qu`Édom s`est livré à la vengeance Envers la maison de Juda, Parce qu`il s`est rendu coupable Et s`est vengé d`elle, 12. Thus saith the Lord Jehovah: Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath greatly offended, and revenged himself upon them; 12. Так говорит Господь Бог: за то, что Едом жестоко мстил дому Иудину и тяжко согрешил, совершая над ним мщение,
13. Тиймээс Эзэн БУРХАН ийнхүү айлдаж байна. "Би бас Едомын эсрэг мутраа сунгаж, түүнээс хүн амьтныг таслах болно. Би түүнийг балгас болгоно. Теманаас Дедан хүртэл тэд илдэнд унана. 13. Ainsi parle le Seigneur, l`Éternel: J`étends ma main sur Édom, J`en extermine les hommes et les bêtes, J`en fais un désert, de Théman à Dedan; Ils tomberont par l`épée. 13. therefore thus saith the Lord Jehovah, I will stretch out my hand upon Edom, and will cut off man and beast from it; and I will make it desolate from Teman; even unto Dedan shall they fall by the sword. 13. за то, так говорит Господь Бог: простру руку Мою на Едома и истреблю у него людей и скот, и сделаю его пустынею; от Фемана до Дедана все падут от меча.
14. Миний ард түмэн Израилийн гараар Би Едомоос өшөөгөө авах болно. Тийм учраас тэд Миний уурын дагуу, Миний хилэнгийн дагуу Едомд үйлдэх болно. Тийнхүү тэд Миний өшөө авалтыг мэдэх болно" гэж Эзэн БУРХАН тунхаглаж байна. 14. J`exercerai ma vengeance sur Édom Par la main de mon peuple d`Israël; Il traitera Édom selon ma colère et ma fureur; Et ils reconnaîtront ma vengeance, Dit le Seigneur, l`Éternel. 14. And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel; and they shall do in Edom according to mine anger and according to my wrath; and they shall know my vengeance, saith the Lord Jehovah. 14. И совершу мщение Моё над Едомом рукою народа Моего, Израиля; и они будут действовать в Идумее по Моему гневу и Моему негодованию, и узнают мщение Моё, говорит Господь Бог.
15. Эзэн БУРХАН ийнхүү айлдаж байна. "Филистчүүд өс хонзон дотор үйлдэж, үүрдийн дайсагналаар устгахын тулд сэтгэлийн бахдалтайгаар өшөө авсан". 15. Ainsi parle le Seigneur, l`Éternel: Parce que les Philistins se sont livrés à la vengeance, Parce qu`ils se sont vengés dédaigneusement et du fond de l`âme, Voulant tout détruire, dans leur haine éternelle, 15. Thus saith the Lord Jehovah: Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with despite of soul to destroy with perpetual enmity; 15. Так говорит Господь Бог: за то, что Филистимляне поступили мстительно и мстили с презрением в душе, на погибель, по вечной неприязни,
16. Тиймээс Эзэн БУРХАН ийнхүү айлдаж байна. "Харагтун, Би филистчүүдийн эсрэг мутраа сунгаж, херетчүүдийг ч хүртэл таслан, далайн эргийн үлдэгсдийг ч устгана. 16. Ainsi parle le Seigneur, l`Éternel: Voici, j`étends ma main sur les Philistins, J`extermine les Kéréthiens, Et je détruis ce qui reste sur la côte de la mer. 16. therefore thus saith the Lord Jehovah, Behold, I will stretch out my hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethites, and destroy the remnant of the sea coast. 16. за то, так говорит Господь Бог: вот, Я простру руку Мою на Филистимлян, и истреблю Критян, и уничтожу остаток их на берегу моря;
17. Би тэдний дээр хилэгнэлийн зэмлэлтэй хамт агуу өшөө авалтыг гүйцэлдүүлэх болно. Би тэдний дээр Өөрийнхөө өшөө авалтыг тавих үед тэд Намайг ЭЗЭН мөн гэдгийг мэдэх болно"" гэв. 17. J`exercerai sur eux de grandes vengeances, En les châtiant avec fureur. Et ils sauront que je suis l`Éternel, Quand j`exercerai sur eux ma vengeance. 17. And I will execute great vengeance upon them with wrathful rebukes; and they shall know that I am Jehovah, when I shall lay my vengeance upon them. 17. и совершу над ними великое мщение наказаниями яростными; и узнают, что Я Господь, когда совершу над ними Моё мщение.