Унших Хайх Тулсамж

Сургаалт үгс 28 Proverbes 28 Proverbs 28 Притчи 28
1. Хэн ч мөрдөж мөшгөөгүй байхад хар санаатан зугтдаг бол Зөв шударга хүн арслан мэт зоригтой. 1. Le méchant prend la fuite sans qu`on le poursuive, Le juste a de l`assurance comme un jeune lion. 1. The wicked flee when no man pursueth; But the righteous are bold as a lion. 1. Нечестивый бежит, когда никто не гонится [за ним]; а праведник смел, как лев.
2. Хууль захирамжийг биелүүлэхээс татгалздаг улс орон олон захирагчидтай байдаг. Харин ухаалаг агаад мэдлэгтэй хүний хүчинд улс орон удаан тогтоно. 2. Quand un pays est en révolte, les chefs sont nombreux; Mais avec un homme qui a de l`intelligence et de la science, Le règne se prolonge. 2. For the transgression of a land many are the princes thereof; But by men of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged. 2. Когда страна отступит от закона, тогда много в ней начальников; а при разумном и знающем муже она долговечна.
3. Эгэл дорд хүмүүсийг зовоодог ядуу хүн хоол хүнс үлдээлгүй тариаланг усанд автуулах аадар бороотой адил ажээ. 3. Un homme pauvre qui opprime les misérables Est une pluie violente qui fait manquer le pain. 3. A needy man that oppresseth the poor Is like a sweeping rain which leaveth no food. 3. Человек бедный и притесняющий слабых [то же, что] проливной дождь, смывающий хлеб.
4. Хуулийг орхигдуулдаг хүмүүс хар санаатныг магтдаг. Харин хуулийг сахигсад хар санаатныг эсэргүүцдэг. 4. Ceux qui abandonnent la loi louent le méchant, Mais ceux qui observent la loi s`irritent contre lui. 4. They that forsake the law praise the wicked; But such as keep the law contend with them. 4. Отступники от закона хвалят нечестивых, а соблюдающие закон негодуют на них.
5. Хар санаатнууд шударга ёсыг ойлгохгүй. Харин ЭЗЭНийг хайгч нар бүх юмыг ойлгодог. 5. Les hommes livrés au mal ne comprennent pas ce qui est juste, Mais ceux qui cherchent l`Éternel comprennent tout. 5. Evil men understand not justice; But they that seek Jehovah understand all things. 5. Злые люди не разумеют справедливости, а ищущие Господа разумеют всё.
6. Замаас гажсан баян байснаас үнэнч шударга дотор алхагч ядуу байсан нь дээр. 6. Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que celui qui a des voies tortueuses et qui est riche. 6. Better is the poor that walketh in his integrity, Than he that is perverse in his ways, though he be rich. 6. Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели тот, кто извращает пути свои, хотя он и богат.
7. Хуулийг сахигч нь хэрсүү хүү мөн. Харин ховдог хүмүүстэй нөхөрлөгч нь өөрийнхөө эцгийг гутаадаг. 7. Celui qui observe la loi est un fils intelligent, Mais celui qui fréquente les débauchés fait honte à son père. 7. Whoso keepeth the law is a wise son; But he that is a companion of gluttons shameth his father. 7. Хранящий закон — сын разумный, а знающийся с расточителями срамит отца своего.
8. Мөнгө хүүлэх замаар өмч хөрөнгөө арвижуулагч нь Ядуусыг нигүүлсдэг нэгний төлөө үүнийг хурааж буй хэрэг. 8. Celui qui augmente ses biens par l`intérêt et l`usure Les amasse pour celui qui a pitié des pauvres. 8. He that augmenteth his substance by interest and increase, Gathereth it for him that hath pity on the poor. 8. Умножающий имение своё ростом и лихвою соберёт его для благотворителя бедных.
9. Хуулийг үл сонсдог хүний залбирал нь ч хүртэл жигшүүртэй. 9. Si quelqu`un détourne l`oreille pour ne pas écouter la loi, Sa prière même est une abomination. 9. He that turneth away his ear from hearing the law, Even his prayer is an abomination. 9. Кто отклоняет ухо своё от слушания закона, того и молитва — мерзость.
10. Цэх шулуун явагсдыг хорон муу замд хөтлөгч этгээд нь өөрийнхөө ухсан нүхэнд өөрөө унана. Харин гэм зэмгүй хүн сайныг өвлөнө. 10. Celui qui égare les hommes droits dans la mauvaise voie Tombe dans la fosse qu`il a creusée; Mais les hommes intègres héritent le bonheur. 10. Whoso causeth the upright to go astray in an evil way, He shall fall himself into his own pit; But the perfect shall inherit good. 10. Совращающий праведных на путь зла сам упадёт в свою яму, а непорочные наследуют добро.
11. Баян хүн өөрийгөө мэргэнд тооцдог бол ухаантай ядуу хүн түүнийг шалгадаг. 11. L`homme riche se croit sage; Mais le pauvre qui est intelligent le sonde. 11. The rich man is wise in his own conceit; But the poor that hath understanding searcheth him out. 11. Человек богатый — мудрец в глазах своих, но умный бедняк обличит его.
12. Шударга зөв хүмүүс ялахад, агуу алдар суу байна. Харин хар санаатнууд гарч ирэх цагт хүмүүс нуугдана. 12. Quand les justes triomphent, c`est une grande gloire; Quand les méchants s`élèvent, chacun se cache. 12. When the righteous triumph, there is great glory; But when the wicked rise, men hide themselves. 12. Когда торжествуют праведники, великая слава, но когда возвышаются нечестивые, люди укрываются.
13. Гэм нүглээ нуун далдлагч хэзээ ч амжилтанд хүрэхгүй. Харин гэм нүглээ хүлээн зөвшөөрч, тэдгээрийг хаягч хүн хайр энэрлийг хүртэнэ. 13. Celui qui cache ses transgressions ne prospère point, Mais celui qui les avoue et les délaisse obtient miséricorde. 13. He that covereth his transgressions shall not prosper: But whoso confesseth and forsaketh them shall obtain mercy. 13. Скрывающий свои преступления не будет иметь успеха; а кто сознаётся и оставляет их, тот будет помилован.
14. ЭЗЭНээс ямагт эмээдэг хүнд ерөөл оршино. Харин зүрхээ хатууруулдаг хүн гай гамшигт орооцолдоно. 14. Heureux l`homme qui est continuellement dans la crainte! Mais celui qui endurcit son coeur tombe dans le malheur. 14. Happy is the man that feareth alway; But he that hardeneth his heart shall fall into mischief. 14. Блажен человек, который всегда пребывает в благоговении; а кто ожесточает сердце своё, тот попадёт в беду.
15. Хорон санаатай захирагч ядууст хандахдаа архирах арслан ба дайрах баавгай мэт юм. 15. Comme un lion rugissant et un ours affamé, Ainsi est le méchant qui domine sur un peuple pauvre. 15. As a roaring lion, and a ranging bear, So is a wicked ruler over a poor people. 15. Как рыкающий лев и голодный медведь, так нечестивый властелин над бедным народом.
16. Хавчин дарладаг захирагч ухаанаар дутмаг байдаг. Харин шударга бусаар олсныг үзэн яддаг хүний өдөр хоног уртсана. 16. Un prince sans intelligence multiplie les actes d`oppression, Mais celui qui est ennemi de la cupidité prolonge ses jours. 16. The prince that lacketh understanding is also a great oppressor; But he that hateth covetousness shall prolong his days. 16. Неразумный правитель много делает притеснений, а ненавидящий корысть продолжит дни.
17. Хүний цусыг урсгасан хэрэгт буруутгагдсан хүн үхэн үхтэлээ оргодол босуул байна. Тийм хүнийг бүү дэмж. 17. Un homme chargé du sang d`un autre Fuit jusqu`à la fosse: qu`on ne l`arrête pas! 17. A man that is laden with the blood of any person Shall flee unto the pit; let no man stay him. 17. Человек, виновный в пролитии человеческой крови, будет бегать до могилы, чтобы кто не схватил его.
18. Гэм зэмгүй алхдаг хүн аврагдах болно. Харин замаасаа гажсан хүн нэгмөсөн унана. 18. Celui qui marche dans l`intégrité trouve le salut, Mais celui qui suit deux voies tortueuses tombe dans l`une d`elles. 18. Whoso walketh uprightly shall be delivered; But he that is perverse in his ways shall fall at once. 18. Кто ходит непорочно, то будет невредим; а ходящий кривыми путями упадёт на одном из них.
19. Өөрийнхөө газрыг хагалагч хүн талх тариагаар арвин байх болно. Харин хоосон мөрөөдлүүдийг мөшгөгч хүн ядуурлаар арвин байх болно. 19. Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est rassasié de pauvreté. 19. He that tilleth his land shall have plenty of bread; But he that followeth after vain persons shall have poverty enough. 19. Кто возделывает землю свою, тот будет насыщаться хлебом, а кто подражает праздным, тот насытится нищетою.
20. Итгэлтэй хүн ерөөлөөр бялхах болно. Харин баяжих гэж яарч тэвддэг хүнд заавал шийтгэл ирнэ. 20. Un homme fidèle est comblé de bénédictions, Mais celui qui a hâte de s`enrichir ne reste pas impuni. 20. A faithful man shall abound with blessings; But he that maketh haste to be rich shall not be unpunished. 20. Верный человек богат благословениями, а кто спешит разбогатеть, тот не останется ненаказанным.
21. Тал засах нь сайн зүйл биш. Учир нь хүн зүсэм талхны төлөө нүгэл үйлддэг. 21. Il n`est pas bon d`avoir égard aux personnes, Et pour un morceau de pain un homme se livre au péché. 21. To have respect of persons is not good; Neither that a man should transgress for a piece of bread. 21. Быть лицеприятным — нехорошо: такой человек и за кусок хлеба сделает неправду.
22. Хорон муу нүдтэй хүн эд баялгийн араас яаравчилдаг боловч Ядуурал гадаа нь ирчихээд буйг үл анзаардаг. 22. Un homme envieux a hâte de s`enrichir, Et il ne sait pas que la disette viendra sur lui. 22. he that hath an evil eye hasteth after riches, And knoweth not that want shall come upon him. 22. Спешит к богатству завистливый человек, и не думает, что нищета постигнет его.
23. Хэлээрээ зусарддаг хүнээс зэмлэгч хүн илүү их магтаалыг эцэст нь хүртдэг. 23. Celui qui reprend les autres trouve ensuite plus de faveur Que celui dont la langue est flatteuse. 23. He that rebuketh a man shall afterward find more favor Than he that flattereth with the tongue. 23. Обличающий человека найдёт после большую приязнь, нежели тот, кто льстит языком.
24. Эцэг эхээ цөлөмчихөөд, "Энэ бол нүгэл биш" хэмээн хэлэгч болбоос Сүйтгэгч хүний хамсаатан юм. 24. Celui qui vole son père et sa mère, Et qui dit: Ce n`est pas un péché! Est le compagnon du destructeur. 24. Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression, The same is the companion of a destroyer. 24. Кто обкрадывает отца своего и мать свою и говорит: "это не грех", тот — сообщник грабителям.
25. Омог бардам хүн эвдрэлцлийг өдөөдөг. Харин ЭЗЭНд итгэгч хүн хөгжин дэвших болно. 25. L`orgueilleux excite les querelles, Mais celui qui se confie en l`Éternel est rassasié. 25. He that is of a greedy spirit stirreth up strife; But he that putteth his trust in Jehovah shall be made fat. 25. Надменный разжигает ссору, а надеющийся на Господа будет благоденствовать.
26. Өөрийн зүрхэндээ итгэдэг хүн мунхаг. Харин мэргэн хүн аюулаас зайлдаг. 26. Celui qui a confiance dans son propre coeur est un insensé, Mais celui qui marche dans la sagesse sera sauvé. 26. He that trusteth in his own heart is a fool; But whoso walketh wisely, he shall be delivered. 26. Кто надеется на себя, тот глуп; а кто ходит в мудрости, тот будет цел.
27. Ядууст өгдөг хүн хэзээ ч, юугаар ч дутагдахгүй. Харин ядуу хүнээс нүдээ буруулагч хүн зүхэгдэнэ. 27. Celui qui donne au pauvre n`éprouve pas la disette, Mais celui qui ferme les yeux est chargé de malédictions. 27. He that giveth unto the poor shall not lack; But he that hideth his eyes shall have many a curse. 27. Дающий нищему не обеднеет; а кто закрывает глаза свои от него, на том много проклятий.
28. Хар санаатай хүмүүс гарч ирэх цагт хүмүүс нуугдана. Харин тэднийг унах цагт шударга зөв хүмүүс олширно. 28. Quand les méchants s`élèvent, chacun se cache; Et quand ils périssent, les justes se multiplient. 28. When the wicked rise, men hide themselves; But when they perish, the righteous increase. 28. Когда возвышаются нечестивые, люди укрываются, а когда они падают, умножаются праведники.