Сургаалт үгс 2 |
Proverbes 2 |
Proverbs 2 |
Притчи 2 |
1. Хүү минь, хэрэв чи миний хэлэхийг хүлээн авч, Миний тушаалуудыг дотроо нандигнан хадгалбал, |
1. Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
|
1. My son, if thou wilt receive my words, And lay up my commandments with thee; |
1. Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои, |
2. Мэргэн ухаанд анхааран чих тавьж цээжээ тунгаан бодох уруу хандуулдаг бол, |
2. Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l`intelligence;
|
2. So as to incline thine ear unto wisdom, And apply thy heart to understanding; |
2. так что ухо твоё сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твоё к размышлению; |
3. Хэрэв чи ялгах чадварын төлөө чанга дууддаг, Ухаарахын төлөө дуу хоолойгоо өндөрсгөдөг бол, |
3. Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l`intelligence,
|
3. Yea, if thou cry after discernment, And lift up thy voice for understanding; |
3. если будешь призывать знание и взывать к разуму; |
4. Хэрэв чи түүнийг цалин цагаан мөнгө мэт эрж, Нууцлагдсан эрдэнэ мэт хайдаг бол, |
4. Si tu la cherches comme l`argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
|
4. If thou seek her as silver, And search for her as for hid treasures: |
4. если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище, |
5. ЭЗЭНээс эмээхүйг чи ухаарна, Бурханы мэдлэгийг олж авна. |
5. Alors tu comprendras la crainte de l`Éternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
|
5. Then shalt thou understand the fear of Jehovah, And find the knowledge of God. |
5. то уразумеешь страх Господень и найдёшь познание о Боге. |
6. Учир нь ЭЗЭН мэргэн ухааныг өгдөг бөгөөд Түүний амнаас ухаан хийгээд мэдлэг гардаг. |
6. Car l`Éternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l`intelligence;
|
6. For Jehovah giveth wisdom; Out of his mouth cometh knowledge and understanding: |
6. Ибо Господь даёт мудрость; из уст Его — знание и разум; |
7. Тэр цэх шулуун явдалт хүнд саруул ухааныг нөөцөлдөг ба Үнэнч шударгаар явагчдын хувьд бамбай мөн. |
7. Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l`intégrité,
|
7. He layeth up sound wisdom for the upright; He is a shield to them that walk in integrity; |
7. Он сохраняет для праведных спасение; Он — щит для ходящих непорочно; |
8. Тэр шударга ёсны жимийг хамгаалдаг бөгөөд Өөрийнхөө бурханлаг хүмүүсийн замыг сэргийлдэг юм. |
8. En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
|
8. That he may guard the paths of justice, And preserve the way of his saints. |
8. Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих. |
9. Тэгвэл зөв болон шударга явдал, Цэх шулуун байдал ба сайн сайхан зам болгоныг чи ухаарах болно. |
9. Alors tu comprendras la justice, l`équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
|
9. Then shalt thou understand righteousness and justice, And equity, yea, every good path. |
9. Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю. |
10. Учир нь мэргэн ухаан чиний зүрхэнд орж, Мэдлэг сэтгэлд чинь тааламжтай байх болно. |
10. Car la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;
|
10. For wisdom shall enter into thy heart, And knowledge shall be pleasant unto thy soul; |
10. Когда мудрость войдёт в сердце твоё, и знание будет приятно душе твоей, |
11. Хэрсүү чанар чамайг сэргийлэх бөгөөд ухаан нь чамайг хамгаална. |
11. La réflexion veillera sur toi, L`intelligence te gardera,
|
11. Discretion shall watch over thee; Understanding shall keep thee: |
11. тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя, |
12. Энэ нь чамайг хорон муугийн замаас, Гажсан зүйлсийг яригч хүнээс, |
12. Pour te délivrer de la voie du mal, De l`homme qui tient des discours pervers,
|
12. To deliver thee from the way of evil, From the men that speak perverse things; |
12. дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь, |
13. Харанхуйн замаар явах гэж цэх шулуун замыг орхигсдоос, |
13. De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
|
13. Who forsake the paths of uprightness, To walk in the ways of darkness; |
13. от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы; |
14. Хорон мууг хийдгээрээ бахархдаг, Хорон муугийн гажсан зүйлсэд баясдаг хүмүүсээс, |
14. Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
|
14. Who rejoice to do evil, And delight in the perverseness of evil; |
14. от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом, |
15. Хазгай муруй замтай хүмүүсээс болон замаасаа эргэж буцдаг хүмүүсээс, |
15. Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;
|
15. Who are crooked in their ways, And wayward in their paths: |
15. которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих; |
16. Мөн үгээрээ уяраан уруу татагч садар эмээс салгахын тулд юм. |
16. Pour te délivrer de la femme étrangère, De l`étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
|
16. To deliver thee from the strange woman, Even from the foreigner that flattereth with her words; |
16. дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои, |
17. Тэр эм идэр насныхаа ханийг орхиж, Бурханыхаа гэрээг умартжээ. |
17. Qui abandonne l`ami de sa jeunesse, Et qui oublie l`alliance de son Dieu;
|
17. That forsaketh the friend of her youth, And forgetteth the covenant of her God: |
17. которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего. |
18. Учир нь түүний орон гэр мөхөлд шигдэж, Зам нь үхэгсэд уруу хөтөлнө. |
18. Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:
|
18. For her house inclineth unto death, And her paths unto the dead; |
18. Дом её ведёт к смерти, и стези её — к мертвецам; |
19. Түүн уруу явсан хүмүүсээс нэг нь ч эргэж ирдэггүй бөгөөд Амийн замд хүрдэггүй. |
19. Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
|
19. None that go unto her return again, Neither do they attain unto the paths of life: |
19. никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни. |
20. Тиймээс чи сайн санаатнуудын замаар явж, Шударга зөв хүмүүсийн жимийг дага. |
20. Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
|
20. That thou mayest walk in the way of good men, And keep the paths of the righteous. |
20. Посему ходи путём добрых и держись стезёй праведников, |
21. Учир нь цэх шулуун хүн л газар дэлхий дээр амьдарч, Буруугүй нь байсаар байх болно. |
21. Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
|
21. For the upright shall dwell in the land, And the perfect shall remain in it. |
21. потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней; |
22. Харин хар санаатан газраас таслагдаж, Итгэлийг эвдэгч хүн газрын хөрснөөс арчигдана. |
22. Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.
|
22. But the wicked shall be cut off from the land, And the treacherous shall be rooted out of it. |
22. а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из неё. |