Унших Хайх Тулсамж

Дуулал 91 Psaumes 91 Psalms 91 Псалтирь 91
1. Хамгийн Дээд Нэгэний халхавчинд оршигч нэгэн Төгс Хүчит Нэгэний сүүдэр дор амьдарна. 1. Celui qui demeure sous l`abri du Très Haut Repose à l`ombre du Tout Puissant. 1. He that dwelleth in the secret place of the Most High Shall abide under the shadow of the Almighty. 1. Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится,
2. Би ЭЗЭНд хандан "Миний хоргодох газар, миний бат цайз, Миний итгэдэг Бурхан минь" гэнэ. 2. Je dis à l`Éternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie! 2. I will say of Jehovah, He is my refuge and my fortress; My God, in whom I trust. 2. говорит Господу: "прибежище моё и защита моя, Бог мой, на Которого я уповаю!"
3. Учир нь чамайг анчны урхинаас, Бас үхлийн тахлаас авардаг нэгэн бол Тэр юм. 3. Car c`est lui qui te délivre du filet de l`oiseleur, De la peste et de ses ravages. 3. For he will deliver thee from the snare of the fowler, And from the deadly pestilence. 3. Он избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы,
4. Тэр чамайг өдөөрөө хучих бөгөөд Түүний жигүүр дор чи хоргодох болно. Түүний итгэлтэй байдал бол бамбай болон бэхлэлт юм. 4. Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse. 4. He will cover thee with his pinions, And under his wings shalt thou take refuge: His truth is a shield and a buckler. 4. перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение — истина Его.
5. Чи шөнийн аймшгаас ч, Өдөр исгэрэх сумнаас ч айхгүй. 5. Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour, 5. Thou shalt not be afraid for the terror by night, Nor for the arrow that flieth by day; 5. Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днём,
6. Мөн харанхуйд явагч тахлаас ч, Үд дунд цөлжүүлэх мөхлөөс ч айхгүй. 6. Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi. 6. For the pestilence that walketh in darkness, Nor for the destruction that wasteth at noonday. 6. язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень.
7. Мянган хүн чиний дэргэд, Түмэн хүн чиний баруун гар талд унавч, Энэ нь чамд халдахгүй. 7. Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint; 7. A thousand shall fall at thy side, And ten thousand at thy right hand; But it shall not come nigh thee. 7. Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится:
8. Чи зөвхөн нүдээрээ хараад л Хорон муу хүнд өгөх хариуг үзэх болно. 8. De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants. 8. Only with thine eyes shalt thou behold, And see the reward of the wicked. 8. только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым.
9. Учир нь чи миний хоргодох газар болох ЭЗЭНийг буюу Хамгийн Дээд Нэгэнийг орших газраа болгосон юм. 9. Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu fais du Très Haut ta retraite. 9. For thou, O Jehovah, art my refuge! Thou hast made the Most High thy habitation; 9. Ибо ты сказал: "Господь — упование моё"; Всевышнего избрал ты прибежищем твоим;
10. Ямар ч хор хөнөөл чамд учрахгүй, Ямар ч гамшиг чиний майханд ойртохгүй. 10. Aucun malheur ne t`arrivera, Aucun fléau n`approchera de ta tente. 10. There shall no evil befall thee, Neither shall any plague come nigh thy tent. 10. не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему;
11. Учир нь бүх замд чамайг хамгаалахын тулд Тэр Өөрийн тэнгэр элч нарт чиний талаар тушаал өгнө. 11. Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies; 11. For he will give his angels charge over thee, To keep thee in all thy ways. 11. ибо Ангелам Своим заповедает о тебе — охранять тебя на всех путях твоих:
12. Чамайг хөлөө чулуунд цохичих вий гэсэндээ Тэд чамайг гар дээрээ өргөн явна. 12. Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre. 12. They shall bear thee up in their hands, Lest thou dash thy foot against a stone. 12. на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею;
13. Чи арслан, наж могойг гишгэж, Залуу арслан, могойг хөлөөрөө дэвсэлнэ. 13. Tu marcheras sur le lion et sur l`aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon. 13. Thou shalt tread upon the lion and adder: The young lion and the serpent shalt thou trample under foot. 13. на аспида и василиска наступишь; попирать будешь льва и дракона.
14. "Тэр Намайг хайрласан учраас Би түүнийг аварна. Тэр Миний нэрийг мэдсэн учраас Би түүнийг өргөмжилнө. 14. Puisqu`il m`aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu`il connaît mon nom. 14. Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name. 14. "За то, что он возлюбил Меня, избавлю его; защищу его, потому что он познал имя Моё.
15. Тэр Намайг дуудах бөгөөд Би түүнд хариулна. Саад бэрхшээлтэй үед Би түүнтэй хамт байна. Би түүнийг аварч, хүндлэх болно. 15. Il m`invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai. 15. He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble: I will deliver him, and honor him. 15. Воззовёт ко Мне, и услышу его; с ним Я в скорби; избавлю его и прославлю его,
16. Би түүнийг урт амьдралаар хангаж, Түүнд Өөрийн авралыг үзүүлнэ. 16. Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut. 16. With long life will I satisfy him, And show him my salvation. Psalm 92 A Psalm, a Song for the sabbath day. 16. долготою дней насыщу его, и явлю ему спасение Моё".