Дуулал 86 |
Psaumes 86 |
Psalms 86 |
Псалтирь 86 |
1. Өө, ЭЗЭН чих тавин надад хариулаач. Учир нь би зовж, гачигдаж байна. |
1. Prière de David. Éternel, prête l`oreille, exauce-moi! Car je suis malheureux et indigent.
|
1. Bow down thine ear, O Jehovah, and answer me; For I am poor and needy. |
1. Приклони, Господи, ухо Твоё и услышь меня, ибо я беден и нищ. |
2. Би бурханлаг хүн учир сэтгэлийг минь хамгаалаач. Өө, миний Бурхан Та Өөрт тань итгэдэг Өөрийн зарцыг авраач. |
2. Garde mon âme, car je suis pieux! Mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi!
|
2. Preserve my soul; for I am godly: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee. |
2. Сохрани душу мою, ибо я благоговею пред Тобою; спаси, Боже мой, раба Твоего, уповающего на Тебя. |
3. Өө, Эзэн, намайг нигүүлсээч, Учир нь Тан уруу хандан Би өдөржин хашхирдаг. |
3. Aie pitié de moi, Seigneur! Car je crie à toi tout le jour.
|
3. Be merciful unto me, O Lord; For unto thee do I cry all the day long. |
3. Помилуй меня, Господи, ибо к Тебе взываю каждый день. |
4. Өөрийн зарцын сэтгэлийг баярлуулаач, Учир нь Эзэн Тан уруу би сэтгэлээ өргөдөг. |
4. Réjouis l`âme de ton serviteur, Car à toi, Seigneur, j`élève mon âme.
|
4. Rejoice the soul of thy servant; For unto thee, O Lord, do I lift up my soul. |
4. Возвесели душу раба Твоего, ибо к Тебе, Господи, возношу душу мою, |
5. Учир нь Эзэн Та сайн бөгөөд уучлахад бэлэн, Таныг дуудагч бүгдэд хайр энэрлээр элбэг баян. |
5. Car tu es bon, Seigneur, tu pardonnes, Tu es plein d`amour pour tous ceux qui t`invoquent.
|
5. For thou, Lord, art good, and ready to forgive, And abundant in lovingkindness unto all them that call upon thee. |
5. ибо Ты, Господи, благ и милосерд и многомилостив ко всем, призывающим Тебя. |
6. Өө, ЭЗЭН, миний залбирлыг чих тавин чагнаач. Миний гуйлтуудын дуунд анхаарал тавиач! |
6. Éternel, prête l`oreille à ma prière, Sois attentif à la voix de mes supplications!
|
6. Give ear, O Jehovah, unto my prayer; And hearken unto the voice of my supplications. |
6. Услышь, Господи, молитву мою и внемли гласу моления моего. |
7. Өөрийн зовлонгийн өдөр би Таныг дуудна, Учир нь Та надад хариулна. |
7. Je t`invoque au jour de ma détresse, Car tu m`exauces.
|
7. In the day of my trouble I will call upon thee; For thou wilt answer me. |
7. В день скорби моей взываю к Тебе, потому что Ты услышишь меня. |
8. Өө, ЭЗЭН, бурхдын дунд Тан шиг хэн ч үгүй, Таных шиг үйлс ч байхгүй. |
8. Nul n`est comme toi parmi les dieux, Seigneur, Et rien ne ressemble à tes oeuvres.
|
8. There is none like unto thee among the gods, O Lord; Neither are there any works like unto thy works. |
8. Нет между богами, как Ты, Господи, и нет дел, как Твои. |
9. Өө, ЭЗЭН, Таны бүтээсэн бүх улс үндэстэн ирж, Таны өмнө хүндэтгэн мөргөж, Таны нэрийг алдаршуулна. |
9. Toutes les nations que tu as faites viendront Se prosterner devant ta face, Seigneur, Et rendre gloire à ton nom.
|
9. All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; And they shall glorify thy name. |
9. Все народы, Тобою сотворённые, приидут и поклонятся пред Тобою, Господи, и прославят имя Твоё, |
10. Учир нь Та бол аугаа бөгөөд гайхамшигт үйлсийг үйлддэг. Та ганцаараа л Бурхан юм. |
10. Car tu es grand, et tu opères des prodiges; Toi seul, tu es Dieu.
|
10. For thou art great, and doest wondrous things: Thou art God alone. |
10. ибо Ты велик и творишь чудеса, — Ты, Боже, един Ты. |
11. Өө, ЭЗЭН, Өөрийн замыг надад зааж өгөөч. Би Таны үнэнээр явах болно. Таны нэрээс эмээхээр зүрхийг нэгтгээч. |
11. Enseigne-moi tes voies, ô Éternel! Je marcherai dans ta fidélité. Dispose mon coeur à la crainte de ton nom.
|
11. Teach me thy way, O Jehovah; I will walk in thy truth: Unite my heart to fear thy name. |
11. Наставь меня, Господи, на путь Твой, и буду ходить в истине Твоей; утверди сердце моё в страхе имени Твоего. |
12. Миний Бурхан ЭЗЭН, би бүх зүрхээрээ Танд талархаж, Таны нэрийг мөнхөд алдаршуулна. |
12. Je te louerai de tout mon coeur, Seigneur, mon Dieu! Et je glorifierai ton nom à perpétuité.
|
12. I will praise thee, O Lord my God, with my whole heart; And I will glorify thy name for evermore. |
12. Буду восхвалять Тебя, Господи, Боже мой, всем сердцем моим и славить имя Твоё вечно, |
13. Учир нь надад хандсан Таны хайр энэрэл аугаа бөгөөд Та миний сүнсийг Үхэгсдийн орны гүнээс аварсан. |
13. Car ta bonté est grande envers moi, Et tu délivres mon âme du séjour profond des morts.
|
13. For great is thy lovingkindness toward me; And thou hast delivered my soul from the lowest Sheol. |
13. ибо велика милость Твоя ко мне: Ты избавил душу мою от ада преисподнего. |
14. Өө, Бурхан, бардамнагч хүмүүс миний эсрэг босож, Хүчирхийлэгч хүмүүсийн бүлэглэл миний амийг хайсан бөгөөд Тэд Таныг өөрсдийнхөө өмнө залаагүй. |
14. O Dieu! des orgueilleux se sont levés contre moi, Une troupe d`hommes violents en veulent à ma vie; Ils ne portent pas leurs pensées sur toi.
|
14. O God, the proud are risen up against me, And a company of violent men have sought after my soul, And have not set thee before them. |
14. Боже! гордые восстали на меня, и скопище мятежников ищет души моей: не представляют они Тебя пред собою. |
15. Харин ЭЗЭН Та бол өршөөлт, нигүүлсэлт, Уурлахдаа удаан, хайр энэрэл болон үнэнээр элбэг баян Бурхан юм. |
15. Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, Lent à la colère, riche en bonté et en fidélité;
|
15. But thou, O Lord, art a God merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in lovingkindness and truth. |
15. Но Ты, Господи, Боже щедрый и благосердный, долготерпеливый и многомилостивый и истинный, |
16. Над уруу эргэж, намайг нигүүлсээч. Өөрийн зарцад Өөрийн хүчийг өгч, Шивэгчнийхээ хүүг авраач. |
16. Tourne vers moi les regards et aie pitié de moi, Donne la force à ton serviteur, Et sauve le fils de ta servante!
|
16. Oh turn unto me, and have mercy upon me; Give thy strength unto thy servant, And save the son of thy handmaid. |
16. призри на меня и помилуй меня; даруй крепость Твою рабу Твоему, и спаси сына рабы Твоей; |
17. Намайг үзэн ядагчид хараад ичихийн тулд Сайны төлөөх тэмдгийг надад үзүүлээч. Учир нь ЭЗЭН Та надад туслан, намайг тайвшруулсан. |
17. Opère un signe en ma faveur! Que mes ennemis le voient et soient confus! Car tu me secours et tu me consoles, ô Éternel!
|
17. Show me a token for good, That they who hate me may see it, and be put to shame, Because thou, Jehovah, hast helped me, and comforted me. Psalm 87 A Psalm of the sons of Korah; a Song. |
17. покажи на мне знамение во благо, да видят ненавидящие меня и устыдятся, потому что Ты, Господи, помог мне и утешил меня. |