Дуулал 84 |
Psaumes 84 |
Psalms 84 |
Псалтирь 84 |
1. Өө, Түмэн цэргийн ЭЗЭН, Таны оршин суудаг газар хичнээн тааламжтай вэ! |
1. Au chef des chantres. Sur la guitthith. Des fils de Koré. Psaume. Que tes demeures sont aimables, Éternel des armées!
|
1. How amiable are thy tabernacles, O Jehovah of hosts! |
1. Начальнику хора. На Гефском орудии. Кореевых сынов. Псалом. Как вожделенны жилища Твои, Господи сил! |
2. Миний сэтгэл ЭЗЭНий хашаа уруу тэмүүлэн, эрмэлздэг. Миний зүрх ба махан бие минь амьд Бурханд баясан хашхирна. |
2. Mon âme soupire et languit après les parvis de l`Éternel, Mon coeur et ma chair poussent des cris vers le Dieu vivant.
|
2. My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of Jehovah; My heart and my flesh cry out unto the living God. |
2. Истомилась душа моя, желая во дворы Господни; сердце моё и плоть моя восторгаются к Богу живому. |
3. Миний Хаан ба миний Бурхан, Түмэн цэргийн ЭЗЭН Таны тахилын ширээнд Болжмор ч орших газраа, Хараацай ч өөрийн ангаахайнуудыг суулгах үүрийг олсон. |
3. Le passereau même trouve une maison, Et l`hirondelle un nid où elle dépose ses petits... Tes autels, Éternel des armées! Mon roi et mon Dieu!
|
3. Yea, the sparrow hath found her a house, And the swallow a nest for herself, where she may lay her young, Even thine altars, O Jehovah of hosts, My King, and my God. |
3. И птичка находит себе жильё, и ласточка гнездо себе, где положить птенцов своих, у алтарей Твоих, Господи сил, Царь мой и Бог мой! |
4. Таны өргөөнд оршигчид юутай ерөөлтэй вэ! Тэд үргэлж Таныг магтаж байна. |
4. Heureux ceux qui habitent ta maison! Ils peuvent te célébrer encore. Pause.
|
4. Blessed are they that dwell in thy house: They will be still praising thee. Selah |
4. Блаженны живущие в доме Твоём: они непрестанно будут восхвалять Тебя. |
5. Хүч нь Таны дотор, Зүрхэнд нь Сион уруу хөтлөх замууд байх хүн юутай ерөөлтэй вэ! |
5. Heureux ceux qui placent en toi leur appui! Ils trouvent dans leur coeur des chemins tout tracés.
|
5. Blessed is the man whose strength is in thee; In whose heart are the highways to Zion. |
5. Блажен человек, которого сила в Тебе и у которого в сердце стези направлены к Тебе. |
6. Нулимсны хөндийгөөр туулан гарахдаа тэд түүнийг булаг болгодог. Эрт орох бороо ч мөн түүнийг ерөөдөг. |
6. Lorsqu`ils traversent la vallée de Baca, Ils la transforment en un lieu plein de sources, Et la pluie la couvre aussi de bénédictions.
|
6. Passing through the valley of Weeping they make it a place of springs; Yea, the early rain covereth it with blessings. |
6. Проходя долиною плача, они открывают в ней источники, и дождь покрывает её благословением; |
7. Тэд Сионд Бурханы өмнө үзэгдэн Хүчээс хүч уруу хүрдэг. |
7. Leur force augmente pendant la marche, Et ils se présentent devant Dieu à Sion.
|
7. They go from strength to strength; Every one of them appeareth before God in Zion. |
7. приходят от силы в силу, являются пред Богом на Сионе. |
8. Өө, Түмэн цэргийн Бурхан ЭЗЭН, миний залбирлыг сонсооч. Өө, Иаковын Бурхан, чих тавин чагнаач. |
8. Éternel, Dieu des armées, écoute ma prière! Prête l`oreille, Dieu de Jacob! Pause.
|
8. O Jehovah God of hosts, hear my prayer; Give ear, O God of Jacob. Selah |
8. Господи, Боже сил! Услышь молитву мою, внемли, Боже Иаковлев! |
9. Хараач, бидний бамбай болсон Бурхан, Өөрийн тосолсон хүний нүүр уруу хараач. |
9. Toi qui es notre bouclier, vois, ô Dieu! Et regarde la face de ton oint!
|
9. Behold, O God our shield, And look upon the face of thine anointed. |
9. Боже, защитник наш! Приникни и призри на лице помазанника Твоего. |
10. Учир нь Таны хашаан дахь нэг өдөр гадна байх мянган өдрөөс ч дээр юм. Би хорон муугийн майхнуудад оршин суухаас Өөрийн Бурханы өргөөний босгон дээр зогсохсон. |
10. Mieux vaut un jour dans tes parvis que mille ailleurs; Je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu, Plutôt que d`habiter sous les tentes de la méchanceté.
|
10. For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, Than to dwell in the tents of wickedness. |
10. Ибо один день во дворах Твоих лучше тысячи. Желаю лучше быть у порога в доме Божием, нежели жить в шатрах нечестия. |
11. Учир нь ЭЗЭН Бурхан бол нар болон бамбай юм. ЭЗЭН нигүүлсэл болон алдрыг өгдөг. Тэрээр шулуун шударгаар явагчдаас ямар ч сайн юмыг нуун дарагдуулдаггүй. |
11. Car l`Éternel Dieu est un soleil et un bouclier, L`Éternel donne la grâce et la gloire, Il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l`intégrité.
|
11. For Jehovah God is a sun and a shield: Jehovah will give grace and glory; No good thing will he withhold from them that walk uprightly. |
11. Ибо Господь Бог есть солнце и щит, Господь даёт благодать и славу; ходящих в непорочности Он не лишает благ. |
12. Өө, Түмэн цэргийн ЭЗЭН, Танд итгэдэг хүн юутай ерөөлтэй вэ! |
12. Éternel des armées! Heureux l`homme qui se confie en toi!
|
12. O Jehovah of hosts, Blessed is the man that trusteth in thee. Psalm 85 For the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. |
12. Господи сил! Блажен человек, уповающий на Тебя! |