Унших Хайх Тулсамж

Дуулал 71 Psaumes 71 Psalms 71 Псалтирь 71
1. ЭЗЭН, Таны дотор би хоргодов. Намайг хэзээ ч ичгүүрт бүү унагаач. 1. Éternel! je cherche en toi mon refuge: Que jamais je ne sois confondu! 1. In thee, O Jehovah, do I take refuge: Let me never be put to shame. 1. На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек.
2. Өөрийн зөв шударгаар намайг авран, суллаач. Өөрийн чихээ над уруу хандуулан, намайг авраач. 2. Dans ta justice, sauve-moi et délivre-moi! Incline vers moi ton oreille, et secours-moi! 2. Deliver me in thy righteousness, and rescue me: Bow down thine ear unto me, and save me. 2. По правде Твоей избавь меня и освободи меня; приклони ухо Твоё ко мне и спаси меня.
3. Надад миний байнга очиж байх хоргодох хад болооч. Та миний хад, миний бат цайз учраас Намайг аврахаар тушаасан билээ. 3. Sois pour moi un rocher qui me serve d`asile, Où je puisse toujours me retirer! Tu as résolu de me sauver, Car tu es mon rocher et ma forteresse. 3. Be thou to me a rock of habitation, whereunto I may continually resort: Thou hast given commandment to save me; For thou art my rock and my fortress. 3. Будь мне твёрдым прибежищем, куда я всегда мог бы укрываться; Ты заповедал спасти меня, ибо твердыня моя и крепость моя — Ты.
4. Бурхан минь ээ, намайг хорон муу хүний гараас, Бурууг үйлдэгч ба харгис хүний атгалтаас авраач. 4. Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, De la main de l`homme inique et violent! 4. Rescue me, O my God, out of the hand of the wicked, Out of the hand of the unrighteous and cruel man. 4. Боже мой! избавь меня из руки нечестивого, из руки беззаконника и притеснителя,
5. Учир нь Та бол миний найдвар. БУРХАН Эзэн, Та бол залуугаас минь миний итгэл юм. 5. Car tu es mon espérance, Seigneur Éternel! En toi je me confie dès ma jeunesse. 5. For thou art my hope, O Lord Jehovah: Thou art my trust from my youth. 5. ибо Ты — надежда моя, Господи Боже, упование моё от юности моей.
6. Би төрөхөөсөө Танаар түшүүлсэн. Та бол намайг эхийн минь хэвлийгээс гаргаж авсан Нэгэн билээ. Би үргэлж Таныг магтана. 6. Dès le ventre de ma mère je m`appuie sur toi; C`est toi qui m`as fait sortir du sein maternel; tu es sans cesse l`objet de mes louanges. 6. By thee have I been holden up from the womb; Thou art he that took me out of my mothers bowels: My praise shall be continually of thee. 6. На Тебе утверждался я от утробы; Ты извёл меня из чрева матери моей; Тебе хвала моя не престанет.
7. Би олон хүмүүст хачин юм болсон. Учир нь Та бол миний бат бэх хоргодох газар. 7. Je suis pour plusieurs comme un prodige, Et toi, tu es mon puissant refuge. 7. I am as a wonder unto many; But thou art my strong refuge. 7. Для многих я был как бы дивом, но Ты твёрдая моя надежда.
8. Миний ам Таны магтаалаар, Таны алдраар бүхэл өдөржин дүүрсэн байна. 8. Que ma bouche soit remplie de tes louanges, Que chaque jour elle te glorifie! 8. My mouth shall be filled with thy praise, And with thy honor all the day. 8. Да наполнятся уста мои хвалою, [чтобы мне воспевать славу Твою,] всякий день великолепие Твоё.
9. Хөгшрөх үед намайг бүү орхиоч. Миний хүч чадал барагдах үед намайг бүү хаяач. 9. Ne me rejette pas au temps de la vieillesse; Quand mes forces s`en vont, ne m`abandonne pas! 9. Cast me not off in the time of old age; Forsake me not when my strength faileth. 9. Не отвергни меня во время старости; когда будет оскудевать сила моя, не оставь меня,
10. Учир нь миний дайснууд миний эсрэг ярилцжээ. Миний амийг отогчид хамтран хуйвалджээ. 10. Car mes ennemis parlent de moi, Et ceux qui guettent ma vie se consultent entre eux, 10. For mine enemies speak concerning me; And they that watch for my soul take counsel together, 10. ибо враги мои говорят против меня, и подстерегающие душу мою советуются между собою,
11. Тэгэхдээ тэд "Бурхан түүнийг хаясан. Аврах хүн байхгүй учраас түүнийг хөөж, барь" гэж хэлсэн. 11. Disant: Dieu l`abandonne; Poursuivez, saisissez-le; il n`y a personne pour le délivrer. 11. Saying, God hath forsaken him: Pursue and take him; for there is none to deliver. 11. говоря: "Бог оставил его; преследуйте и схватите его, ибо нет избавляющего".
12. Бурхан, надаас бүү хол байгаач. Бурхан минь ээ, надад туслахаар хурдлаач. 12. O Dieu, ne t`éloigne pas de moi! Mon Dieu, viens en hâte à mon secours! 12. O God, be not far from me; O my God, make haste to help me. 12. Боже! не удаляйся от меня; Боже мой! поспеши на помощь мне.
13. Миний сүнсний дайснуудыг ичгүүрт унаган, сөнөөгөөч. Намайг хорлохыг хүсэгчдийг доромжлол, ичгүүрээр нөмөргөөч. 13. Qu`ils soient confus, anéantis, ceux qui en veulent à ma vie! Qu`ils soient couverts de honte et d`opprobre, ceux qui cherchent ma perte! 13. Let them be put to shame and consumed that are adversaries to my soul; Let them be covered with reproach and dishonor that seek my hurt. 13. Да постыдятся и исчезнут враждующие против души моей, да покроются стыдом и бесчестием ищущие мне зла!
14. Харин би үргэлж найдаж, Таныг улам ихээр магтах болно. 14. Et moi, j`espérerai toujours, Je te louerai de plus en plus. 14. But I will hope continually, And will praise thee yet more and more. 14. А я всегда буду уповать [на Тебя] и умножать всякую хвалу Тебе.
15. Миний ам Таны зөв шударга, Таны авралын талаар өдөржин ярина. Учир нь би тэдгээрийн нийлбэрийг ч мэддэггүй юм. 15. Ma bouche publiera ta justice, ton salut, chaque jour, Car j`ignore quelles en sont les bornes. 15. My mouth shall tell of thy righteousness, And of thy salvation all the day; For I know not the numbers thereof. 15. Уста мои будут возвещать правду Твою, всякий день благодеяния Твои; ибо я не знаю им числа.
16. Би БУРХАН Эзэний хүчит үйлсийг авчирна. Би Таны зөв шударгын талаар, зөвхөн Таны л тухай тунхаглана. 16. Je dirai tes oeuvres puissantes, Seigneur Éternel! Je rappellerai ta justice, la tienne seule. 16. I will come with the mighty acts of the Lord Jehovah: I will make mention of thy righteousness, even of thine only. 16. Войду в размышление о силах Господа Бога; воспомяну правду Твою — единственно Твою.
17. Бурхан, Та залуугаас минь эхлэн намайг сургасан. Би одоо болтол Таны гайхамшигт үйлсийг тунхагладаг. 17. O Dieu! tu m`as instruit dès ma jeunesse, Et jusqu`à présent j`annonce tes merveilles. 17. O God, thou hast taught me from my youth; And hitherto have I declared thy wondrous works. 17. Боже! Ты наставлял меня от юности моей, и доныне я возвещаю чудеса Твои.
18. Бурхан, хөгширч, бууралтах үед минь ч намайг бүү орхиоч. Би Таны чадлыг үе удамд, Таны хүчийг ирээдүйн бүх хүнд тунхаглах хүртэл бүү орхиоч. 18. Ne m`abandonne pas, ô Dieu! même dans la blanche vieillesse, Afin que j`annonce ta force à la génération présente, Ta puissance à la génération future! 18. Yea, even when I am old and grayheaded, O God, forsake me not, Until I have declared thy strength unto the next generation, Thy might to every one that is to come. 18. И до старости, и до седины не оставь меня, Боже, доколе не возвещу силы Твоей роду сему и всем грядущим могущества Твоего.
19. Учир нь аугаа зүйлсийг хийсэн Бурхан, Таны зөв шударга байдал тэнгэрт хүрсэн. Бурхан, хэн Тантай адил вэ? 19. Ta justice, ô Dieu! atteint jusqu`au ciel; Tu as accompli de grandes choses: ô Dieu! qui est semblable à toi? 19. Thy righteousness also, O God, is very high; Thou who hast done great things, O God, who is like unto thee? 19. Правда Твоя, Боже, до превыспренних; великие дела соделал Ты; Боже, кто подобен Тебе?
20. Надад олон зовлон зүдгүүрийг үзүүлсэн Та Намайг дахин сэргээж, Газрын гүнээс дахин татан гаргана. 20. Tu nous as fait éprouver bien des détresses et des malheurs; Mais tu nous redonneras la vie, Tu nous feras remonter des abîmes de la terre. 20. Thou, who hast showed us many and sore troubles, Wilt quicken us again, And wilt bring us up again from the depths of the earth. 20. Ты посылал на меня многие и лютые беды, но и опять оживлял меня и из бездн земли опять выводил меня.
21. Та миний агуу байдлыг улам өсгөж, Намайг тайвшруулахаар эргээч. 21. Relève ma grandeur, Console-moi de nouveau! 21. Increase thou my greatness, And turn again and comfort me. 21. Ты возвышал меня и утешал меня, [и из бездн земли выводил меня].
22. Бурхан минь ээ, би Таны үнэнийг, Таныг босоо ятгаар магтана. Израилийн Ариун Нэгэн, Би Танд ятга хөгжмөөр магтан дуулна. 22. Et je te louerai au son du luth, je chanterai ta fidélité, mon Dieu, Je te célébrerai avec la harpe, Saint d`Israël! 22. I will also praise thee with the psaltery, Even thy truth, O my God: Unto thee will I sing praises with the harp, O thou Holy One of Israel. 22. И я буду славить Тебя на псалтири, Твою истину, Боже мой; буду воспевать Тебя на гуслях, Святый Израилев!
23. Би Танд магтан дуулах үед уруул минь баярлан хашхирна. Мөн Таны аварсан миний сэтгэл баясна. 23. En te célébrant, j`aurai la joie sur les lèvres, La joie dans mon âme que tu as délivrée; 23. My lips shall shout for joy when I sing praises unto thee; And my soul, which thou hast redeemed. 23. Радуются уста мои, когда я пою Тебе, и душа моя, которую Ты избавил;
24. Хэл минь ч өдөржин Таны зөв шударгыг өгүүлнэ. Учир нь намайг хорлохыг хүсэгчид доромжлол ба ичгүүрт унасан билээ. 24. Ma langue chaque jour publiera ta justice, Car ceux qui cherchent ma perte sont honteux et confus. 24. My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long; For they are put to shame, for they are confounded, that seek my hurt. Psalm 72 A Psalm of Solomon. 24. и язык мой всякий день будет возвещать правду Твою, ибо постыжены и посрамлены ищущие мне зла.