Унших Хайх Тулсамж

Дуулал 45 Psaumes 45 Psalms 45 Псалтирь 45
1. Миний зүрхэнд сайн үг бялхам байна. Би өөрийн шүлгээ Хаанд зориулъя. Миний хэл бол чадварлаг зохиолчийн бийр юм. 1. Au chef des chantres. Sur les lis. Des fils de Koré. Cantique. Chant d`amour. Des paroles pleines de charme bouillonnent dans mon coeur. Je dis: Mon oeuvre est pour le roi! Que ma langue soit comme la plume d`un habile écrivain! 1. My heart overfloweth with a goodly matter; I speak the things which I have made touching the king: My tongue is the pen of a ready writer. 1. Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошан. Учение. Сынов Кореевых. Песнь любви. Излилось из сердца моего слово благое; я говорю: песнь моя о Царе; язык мой — трость скорописца.
2. Та бол хүний хөвгүүдээс гойд сайхан юм. Таны уруул нигүүлслээр дүүрэн. Тиймээс Бурхан Таныг мөнхөд ерөөсөн билээ. 2. Tu es le plus beau des fils de l`homme, La grâce est répandue sur tes lèvres: C`est pourquoi Dieu t`a béni pour toujours. 2. Thou art fairer than the children of men; Grace is poured into thy lips: Therefore God hath blessed thee for ever. 2. Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих; посему благословил Тебя Бог на веки.
3. Хүчит Нэгэн, Өөрийн цог жавхлан болон сүр хүчтэйгээр Ташаандаа илдээ зүү. 3. Vaillant guerrier, ceins ton épée, -Ta parure et ta gloire, 3. Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, Thy glory and thy majesty. 3. Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею,
4. Үнэн, дөлгөөн байдал, зөв шударгын төлөө Өөрийн сүр хүч дотор ялгууснаар мордооч. Баруун гар тань Танд айдас төрүүлэм зүйлсийг заана. 4. Oui, ta gloire! -Sois vainqueur, monte sur ton char, Défends la vérité, la douceur et la justice, Et que ta droite se signale par de merveilleux exploits! 4. And in thy majesty ride on prosperously, Because of truth and meekness and righteousness: And thy right hand shall teach thee terrible things. 4. и в сём украшении Твоём поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела.
5. Таны сумнууд хурц. Тэдгээр нь Хааны дайснуудын зүрхийг сүлбэнэ. Ард түмнүүд Таны өмнө унадаг. 5. Tes flèches sont aiguës; Des peuples tomberont sous toi; Elles perceront le coeur des ennemis du roi. 5. Thine arrows are sharp; The peoples fall under thee; They are in the heart of the kings enemies. 5. Остры стрелы Твои, [Сильный], — народы падут пред Тобою, — они — в сердце врагов Царя.
6. Бурхан, Таны сэнтий мөнхийн мөнхөд болой. Шударга ёсны очирт таяг бол Таны хаанчлалынх юм. 6. Ton trône, ô Dieu, est à toujours; Le sceptre de ton règne est un sceptre d`équité. 6. Thy throne, O God, is for ever and ever: A sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom. 6. Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты — жезл царства Твоего.
7. Та зөв шударгыг хайрлаж, хорон мууг үзэн ядсан. Тиймээс Бурхан, Таны Бурхан Таныг Баяр баяслын тосоор анд нөхдийн чинь дээр залж тосолсон. 7. Tu aimes la justice, et tu hais la méchanceté: C`est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t`a oint D`une huile de joie, par privilège sur tes collègues. 7. Thou hast loved righteousness, and hated wickedness: Therefore God, thy God, hath anointed thee With the oil of gladness above thy fellows. 7. Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.
8. Таны бүх хувцас гүгэл, зуун наст ба кассиагийн үнэртэй. Зааны ясан ордноос гардаг Утсан хөгжмийн зэмсгүүд Таныг баясгажээ. 8. La myrrhe, l`aloès et la casse parfument tous tes vêtements; Dans les palais d`ivoire les instruments à cordes te réjouissent. 8. All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia; Out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad. 8. Все одежды Твои, как смирна и алой и касия; из чертогов слоновой кости увеселяют Тебя.
9. Таны эрхэм хатагтай нарын дунд хаадын охид байдаг. Таны баруун гар талд Офирын алтаар гоёсон хатан зогсдог. 9. Des filles de rois sont parmi tes bien-aimées; La reine est à ta droite, parée d`or d`Ophir. 9. Kings daughters are among thy honorable women: At thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir. 9. Дочери царей между почётными у Тебя; стала царица одесную Тебя в Офирском золоте.
10. Сонс, охин оо, анхааран чагна. Өөрийн ард түмэн хийгээд эцгийнхээ гэрийг март. 10. Écoute, ma fille, vois, et prête l`oreille; Oublie ton peuple et la maison de ton père. 10. Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; Forget also thine own people, and thy fathers house: 10. Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твоё, и забудь народ твой и дом отца твоего.
11. Тэгвэл Хаан чиний гоо үзэсгэлэнд сэтгэл татагдана. Тэр чиний Эзэн учир Түүнд бөхийн мөргө. 11. Le roi porte ses désirs sur ta beauté; Puisqu`il est ton seigneur, rends-lui tes hommages. 11. So will the king desire thy beauty; For he is thy lord; and reverence thou him. 11. И возжелает Царь красоты твоей; ибо Он Господь твой, и ты поклонись Ему.
12. Тирийн охин бэлэгтэй ирж, Хүмүүсийн дундах баячууд чиний хайр хишгийг гуйна. 12. Et, avec des présents, la fille de Tyr, Les plus riches du peuple rechercheront ta faveur. 12. And the daughter of Tyre shall be there with a gift; The rich among the people shall entreat thy favor. 12. И дочь Тира с дарами, и богатейшие из народа будут умолять лице Твоё.
13. Хааны охин ордон дотроо бүх цог жавхланг эдэлж, Түүний хувцас нь алтаар хээлэгджээ. 13. Toute resplendissante est la fille du roi dans l`intérieur du palais; Elle porte un vêtement tissu d`or. 13. The kings daughter within the palace is all glorious: Her clothing is inwrought with gold. 13. Вся слава дщери Царя внутри; одежда её шита золотом;
14. Хээтэй хувцас өмссөн тэрээр хаанд хүргэгдэн ирэв. Түүний үйлчлэгч найз бүсгүйчүүдийг ч араас нь дагуулан хаанд аваачна. 14. Elle est présentée au roi, vêtue de ses habits brodés, Et suivie des jeunes filles, ses compagnes, qui sont amenées auprès de toi; 14. She shall be led unto the king in broidered work: The virgins her companions that follow her Shall be brought unto thee. 14. в испещрённой одежде ведётся она к Царю; за нею ведутся к Тебе девы, подруги её,
15. Тэд баяр баясгалантайгаар хүргэгдэн ордонд орох болно. 15. On les introduit au milieu des réjouissances et de l`allégresse, Elles entrent dans le palais du roi. 15. With gladness and rejoicing shall they be led: They shall enter into the kings palace. 15. приводятся с весельем и ликованьем, входят в чертог Царя.
16. Та нарын эцэг өвгөдийн байранд хөвгүүд тань байна. Та тэднийг бүх дэлхийд хаад болгоно. 16. Tes enfants prendront la place de tes pères; Tu les établiras princes dans tout le pays. 16. Instead of thy fathers shall be thy children, Whom thou shalt make princes in all the earth. 16. Вместо отцов Твоих, будут сыновья Твои; Ты поставишь их князьями по всей земле.
17. Би Таны нэрийг үеийн үед сануулна. Тиймээс ард түмэн Танд мөнхийн мөнхөд магтаалуудыг өргөнө. 17. Je rappellerai ton nom dans tous les âges: Aussi les peuples te loueront éternellement et à jamais. 17. I will make thy name to be remembered in all generations: Therefore shall the peoples give thee thanks for ever and ever. Psalm 46 For the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah; set to Alamoth. A Song. 17. Сделаю имя Твоё памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки.