Унших Хайх Тулсамж

Дуулал 41 Psaumes 41 Psalms 41 Псалтирь 41
1. Дорой хүмүүсийг анхааран халамжлагч нь юутай ерөөлтэй вэ! Зовлонгийн өдөрт ЭЗЭН түүнийг аварна. 1. Au chef des chantres. Psaume de David. Heureux celui qui s`intéresse au pauvre! Au jour du malheur l`Éternel le délivre; 1. Blessed is he that considereth the poor: Jehovah will deliver him in the day of evil. 1. Начальнику хора. Псалом Давида. Блажен, кто помышляет о бедном [и нищем]! В день бедствия избавит его Господь.
2. ЭЗЭН түүнийг хамгаалан, амьдруулах бөгөөд Тэрээр газар дэлхий дээр ерөөлтэй хэмээгдэх болно. Та түүнийг дайсных нь хүсэлд бүү өгөөч. 2. L`Éternel le garde et lui conserve la vie. Il est heureux sur la terre, Et tu ne le livres pas au bon plaisir de ses ennemis. 2. Jehovah will preserve him, and keep him alive, And he shall be blessed upon the earth; And deliver not thou him unto the will of his enemies. 2. Господь сохранит его и сбережёт ему жизнь; блажен будет он на земле. И Ты не отдашь его на волю врагов его.
3. ЭЗЭН түүнийг өвчтөний оронд хэвтэж байхад нь тэтгэнэ. Та түүнийг өвчтэй байхад нь сэргээн босгоно. 3. L`Éternel le soutient sur son lit de douleur; Tu le soulages dans toutes ses maladies. 3. Jehovah will support him upon the couch of languishing: Thou makest all his bed in his sickness. 3. Господь укрепит его на одре болезни его. Ты изменишь всё ложе его в болезни его.
4. Би "ЭЗЭН, намайг нигүүлсээч. Би Таны эсрэг нүгэл үйлдсэн учраас миний сэтгэлийг эдгээгээч" гэв. 4. Je dis: Éternel, aie pitié de moi! Guéris mon âme! car j`ai péché contre toi. 4. I said, O Jehovah, have mercy upon me: Heal my soul; for I have sinned against thee. 4. Я сказал: Господи! помилуй меня, исцели душу мою, ибо согрешил я пред Тобою.
5. Миний дайснууд намайг муулан "Тэр хэзээ үхэж, түүний нэр үгүй болох вэ?" гэж ярилцдаг. 5. Mes ennemis disent méchamment de moi: Quand mourra-t-il? quand périra son nom? 5. Mine enemies speak evil against me, saying, When will he die, and his name perish? 5. Враги мои говорят обо мне злое: "когда он умрёт и погибнет имя его?"
6. Тэр намайг харахаар ирэхдээ худал ярьдаг. Тэрээр зүрхэндээ хорон мууг агуулаад Гадагш гарахдаа түүнийгээ тараадаг. 6. Si quelqu`un vient me voir, il prend un langage faux, Il recueille des sujets de médire; Il s`en va, et il parle au dehors. 6. And if he come to see me, he speaketh falsehood; His heart gathereth iniquity to itself: When he goeth abroad, he telleth it. 6. И если приходит кто видеть меня, говорит ложь; сердце его слагает в себе неправду, и он, выйдя вон, толкует.
7. Намайг үзэн ядагч бүхэн миний тухай шивнэлддэг. Намайг хорлохоор тэд хуйвалдан 7. Tous mes ennemis chuchotent entre eux contre moi; Ils pensent que mon malheur causera ma ruine: 7. All that hate me whisper together against me; Against me do they devise my hurt. 7. Все ненавидящие меня шепчут между собою против меня, замышляют на меня зло:
8. "Тэр хорт өвчин туссан. Тэр хэвтээд дахин босож чадахгүй" гэнэм. 8. Il est dangereusement atteint, Le voilà couché, il ne se relèvera pas! 8. An evil disease, say they, cleaveth fast unto him; And now that he lieth he shall rise up no more. 8. "слово велиала пришло на него; он слёг; не встать ему более".
9. Миний итгэдэг, Миний талхыг идэж байсан дотно найз минь ч Миний эсрэг өсгийгөө өргөсөн. 9. Celui-là même avec qui j`étais en paix, Qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain, Lève le talon contre moi. 9. Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, Who did eat of my bread, Hath lifted up his heel against me. 9. Даже человек мирный со мною, на которого я полагался, который ел хлеб мой, поднял на меня пяту.
10. Гэвч ЭЗЭН, Та намайг нигүүлсэж, Тэдэнд хариу барихын тулд намайг босгооч. 10. Toi, Éternel, aie pitié de moi et rétablis-moi! Et je leur rendrai ce qui leur est dû. 10. But thou, O Jehovah, have mercy upon me, and raise me up, That I may requite them. 10. Ты же, Господи, помилуй меня и восставь меня, и я воздам им.
11. Миний дайсан намайг ялсан дуугаар хашхирдаггүй учир Та намайг таалдгийг би үүгээр мэднэ. 11. Je connaîtrai que tu m`aimes, Si mon ennemi ne triomphe pas de moi. 11. By this I know that thou delightest in me, Because mine enemy doth not triumph over me. 11. Из того узнаю, что Ты благоволишь ко мне, если враг мой не восторжествует надо мною,
12. Та намайг миний үнэнч байдлын дунд түшиж, Намайг Өөрийн өмнө мөнхөд байлгадаг. 12. Tu m`as soutenu à cause de mon intégrité, Et tu m`as placé pour toujours en ta présence. 12. And as for me, thou upholdest me in mine integrity, And settest me before thy face for ever. 12. а меня сохранишь в целости моей и поставишь пред лицем Твоим на веки.
13. Израилийн Бурхан ЭЗЭН мөнхийн мөнхөд магтагдах болтугай! Амен, амен. 13. Béni soit l`Éternel, le Dieu d`Israël, d`éternité en éternité! Amen! Amen! 13. Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting and to everlasting. Amen, and Amen. Psalm 42 For the Chief Musician. Maschil of the sons of Korah. 13. Благословен Господь Бог Израилев от века и до века! Аминь, аминь!