| Дуулал 37 | Psaumes 37 | Psalms 37 | Псалтирь 37 | 
| 1. Бузар мууг үйлдэгчээс болж бүү санаа зов, Бурууг үйлдэгчдэд бүү атаарх. | 1. De David. Ne t`irrite pas contre les méchants, N`envie pas ceux qui font le mal. | 1. Fret not thyself because of evil-doers, Neither be thou envious against them that work unrighteousness. | 1. Не ревнуй злодеям, не завидуй делающим беззаконие, | 
| 2. Учир нь тэд өвс шиг удахгүй хатан хорчийж, Ногоон ургамал шиг хагдрах болно. | 2. Car ils sont fauchés aussi vite que l`herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert. | 2. For they shall soon be cut down like the grass, And wither as the green herb. | 2. ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, как зеленеющий злак, увянут. | 
| 3. ЭЗЭНд итгэж, сайныг үйлд. Газар нутагт оршин сууж, итгэлтэй байдлыг хоол хүнсээ болго. | 3. Confie-toi en l`Éternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture. | 3. Trust in Jehovah, and do good; Dwell in the land, and feed on his faithfulness. | 3. Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину. | 
| 4. ЭЗЭНд баярлагтун. Тэр чамд зүрхний чинь хүслийг өгнө. | 4. Fais de l`Éternel tes délices, Et il te donnera ce que ton coeur désire. | 4. Delight thyself also in Jehovah; And he will give thee the desires of thy heart. | 4. Утешайся Господом, и Он исполнит желания сердца твоего. | 
| 5. Өөрийн замыг ЭЗЭНд даатга, Мөн Түүнд итгэж найд. Тэгвэл Тэр биелүүлж өгнө. | 5. Recommande ton sort à l`Éternel, Mets en lui ta confiance, et il agira. | 5. Commit thy way unto Jehovah; Trust also in him, and he will bring it to pass. | 5. Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит, | 
| 6. Тэр чиний зөв шударгыг гэрэл мэт, Чиний шударга хэргийг үд дундын гэрэл мэт илэрхий болгоно. | 6. Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi. | 6. And he will make thy righteousness to go forth as the light, And thy justice as the noon-day. | 6. и выведет, как свет, правду твою и справедливость твою, как полдень. | 
| 7. ЭЗЭН дотор дуугүй байж, Түүнийг тэвчээртэйгээр хүлээ. Өөрийнхөө замаар амжилт ологчоос болон Хорон муу төлөвлөгөө биелүүлдэг хүнээс болж бүү санаа зов. | 7. Garde le silence devant l`Éternel, et espère en lui; Ne t`irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l`homme qui vient à bout de ses mauvais desseins. | 7. Rest in Jehovah, and wait patiently for him: Fret not thyself because of him who prospereth in his way, Because of the man who bringeth wicked devices to pass. | 7. Покорись Господу и надейся на Него. Не ревнуй успевающему в пути своём, человеку лукавствующему. | 
| 8. Уурлахаа больж, хилэнгээ март. Бүү санаа зов. Энэ нь зөвхөн бузар мууг үйлдэхэд л хүргэнэ. | 8. Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t`irrite pas, ce serait mal faire. | 8. Cease from anger, and forsake wrath: Fret not thyself, it tendeth only to evil-doing. | 8. Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло, | 
| 9. Бузар мууг үйлдэгчид таслагдана, Харин ЭЗЭНийг хүсэн хүлээгчид газар нутгийг өвлөх болно. | 9. Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l`Éternel posséderont le pays. | 9. For evil-doers shall be cut off; But those that wait for Jehovah, they shall inherit the land. | 9. ибо делающие зло истребятся, уповающие же на Господа наследуют землю. | 
| 10. Тун удахгүй хорон санаатан үгүй болно. Чи түүний байх газрыг анхааралтай хайх боловч Тэр байхгүй байх болно. | 10. Encore un peu de temps, et le méchant n`est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu. | 10. For yet a little while, and the wicked shall not be: Yea, thou shalt diligently consider his place, and he shall not be. | 10. Ещё немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его. | 
| 11. Харин даруу хүн газар нутгийг өвлөж, Элбэг амар амгалангаар баярлана. | 11. Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix. | 11. But the meek shall inherit the land, And shall delight themselves in the abundance of peace. | 11. А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира. | 
| 12. Хорон муу хүн зөв шударга хүний эсрэг хуйвалдаж, Түүн уруу шүдээ хавирдаг. | 12. Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui. | 12. The wicked plotteth against the just, And gnasheth upon him with his teeth. | 12. Нечестивый злоумышляет против праведника и скрежещет на него зубами своими: | 
| 13. Түүний өдөр ирж буйг хардаг учраас Эзэн түүнд инээдэг. | 13. Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive. | 13. The Lord will laugh at him; For he seeth that his day is coming. | 13. Господь же посмевается над ним, ибо видит, что приходит день его. | 
| 14. Зүдрэгсэд ба гачигдагсдыг хөсөр унагаж, Үйлсээрээ шулуун шударга хүмүүсийг алахаар Хорон муу хүн илд сугалж, нумаа хөвчилжээ. | 14. Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l`indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite. | 14. The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, To cast down the poor and needy, To slay such as are upright in the way. | 14. Нечестивые обнажают меч и натягивают лук свой, чтобы низложить бедного и нищего, чтобы пронзить идущих прямым путём: | 
| 15. Тэдний илд өөрсдийнх нь зүрхэнд зоогдож, Нумууд нь хугарах болно. | 15. Leur glaive entre dans leur propre coeur, Et leurs arcs se brisent. | 15. Their sword shall enter into their own heart, And their bows shall be broken. | 15. меч их войдёт в их же сердце, и луки их сокрушатся. | 
| 16. Зөв шударга хүний жаахан юм нь Хорон санаат олны элбэг байдлаас хавьгүй дээр юм. | 16. Mieux vaut le peu du juste Que l`abondance de beaucoup de méchants; | 16. Better is a little that the righteous hath Than the abundance of many wicked. | 16. Малое у праведника — лучше богатства многих нечестивых, | 
| 17. Учир нь хорон санаатны гар нь хугалагдана, Харин зөв шударга хүнийг ЭЗЭН дэмждэг. | 17. Car les bras des méchants seront brisés, Mais l`Éternel soutient les justes. | 17. For the arms of the wicked shall be broken; But Jehovah upholdeth the righteous. | 17. ибо мышцы нечестивых сокрушатся, а праведников подкрепляет Господь. | 
| 18. ЭЗЭН гэм зэмгүй хүний өдрүүдийг мэддэг. Тэдний өв мөнхөд байна. | 18. L`Éternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais. | 18. Jehovah knoweth the days of the perfect; And their inheritance shall be for ever. | 18. Господь знает дни непорочных, и достояние их пребудет вовек: | 
| 19. Тэд гамшгийн үед ичгүүрт орохгүй бөгөөд Өлсгөлөнгийн өдрүүдэд ч хангалуун байна. | 19. Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine. | 19. They shall not be put to shame in the time of evil; And in the days of famine they shall be satisfied. | 19. не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты; | 
| 20. Харин хорон муу хүн мөхнө. ЭЗЭНий дайснууд бэлчээрийн цэцгүүд мэт болж, Утаа мэт замхардаг. | 20. Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l`Éternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s`évanouissent, ils s`évanouissent en fumée. | 20. But the wicked shall perish, And the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: They shall consume; In smoke shall they consume away. | 20. а нечестивые погибнут, и враги Господни, как тук агнцев, исчезнут, в дыме исчезнут. | 
| 21. Хорон муу хүн зээлж, буцаан өгдөггүй. Харин зөв шударга хүн нигүүлсэн өгдөг. | 21. Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne. | 21. The wicked borroweth, and payeth not again; But the righteous dealeth graciously, and giveth. | 21. Нечестивый берёт взаймы и не отдаёт, а праведник милует и даёт, | 
| 22. Түүгээр ерөөгдөгсөд газар нутгийг өвлөнө, Харин Түүгээр хараагдагсад таслагдана. | 22. Car ceux que bénit l`Éternel possèdent le pays, Et ceux qu`il maudit sont retranchés. | 22. For such as are blessed of him shall inherit the land; And they that are cursed of him shall be cut off. | 22. ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся. | 
| 23. Хүний алхмууд ЭЗЭНээр тогтоогддог бөгөөд Түүний замд Тэр баярладаг. | 23. L`Éternel affermit les pas de l`homme, Et il prend plaisir à sa voie; | 23. A mans goings are established of Jehovah; And he delighteth in his way. | 23. Господом утверждаются стопы такого человека, и Он благоволит к пути его: | 
| 24. Тэрээр бүдрэвч, газар хөсөр унахгүй. Учир нь ЭЗЭН Өөрийн гараар түүнийг түшдэг. | 24. S`il tombe, il n`est pas terrassé, Car l`Éternel lui prend la main. | 24. Though he fall, he shall not be utterly cast down; For Jehovah upholdeth him with his hand. | 24. когда он будет падать, не упадёт, ибо Господь поддерживает его за руку. | 
| 25. Би залуугаасаа хөгширтлөө Зөв шударга хүн хаягдахыг, Үр удам нь талх гуйж байхыг үзээгүй. | 25. J`ai été jeune, j`ai vieilli; Et je n`ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain. | 25. I have been young, and now am old; Yet have I not seen the righteous forsaken, Nor his seed begging bread. | 25. Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба: | 
| 26. Тэр үргэлж нигүүлсэн хайрлаж, зээлүүлдэг. Түүний үр удам нь ерөөлтэй юм. | 26. Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie. | 26. All the day long he dealeth graciously, and lendeth; And his seed is blessed. | 26. он всякий день милует и взаймы даёт, и потомство его в благословение будет. | 
| 27. Бузраас хагацаж, сайныг үйлд, Тэгвэл чи мөнхөд орших болно. | 27. Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure. | 27. Depart from evil, and do good; And dwell for evermore. | 27. Уклоняйся от зла, и делай добро, и будешь жить вовек: | 
| 28. Учир нь ЭЗЭН шударга ёсыг хайрладаг бөгөөд Өөрийн бурханлаг хүмүүсийг орхидоггүй. Тэд мөнхөд хамгаалуулсан, Харин хорон муу хүний үр удам таслагдах болно. | 28. Car l`Éternel aime la justice, Et il n`abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée. | 28. For Jehovah loveth justice, And forsaketh not his saints; They are preserved for ever: But the seed of the wicked shall be cut off. | 28. ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они; [а беззаконные будут извержены] и потомство нечестивых истребится. | 
| 29. Зөв шударга хүн газар нутгийг өвлөж, Түүнд мөнхөд оршин суух болно. | 29. Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais. | 29. The righteous shall inherit the land, And dwell therein for ever. | 29. Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек. | 
| 30. Зөв шударга хүний ам нь мэргэн үгийг хэлдэг бөгөөд Түүний хэл нь шударга үгийг өгүүлдэг. | 30. La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice. | 30. The mouth of the righteous talketh of wisdom, And his tongue speaketh justice. | 30. Уста праведника изрекают премудрость, и язык его произносит правду. | 
| 31. Түүний зүрхэнд Бурханых нь хууль оршдог. Түүний алхамд алдаа байхгүй. | 31. La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancellent point. | 31. The law of his God is in his heart; None of his steps shall slide. | 31. Закон Бога его в сердце у него; не поколеблются стопы его. | 
| 32. Хорон муу хүн зөв шударга хүнийг анаж, Түүнийг хорлох боломжийг хайдаг. | 32. Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir. | 32. The wicked watcheth the righteous, And seeketh to slay him. | 32. Нечестивый подсматривает за праведником и ищет умертвить его; | 
| 33. ЭЗЭН түүнийг хорон санаатны гарт орхихгүй, Эсвэл шүүгдэх үед нь түүнийг буруушаахгүй. | 33. L`Éternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement. | 33. Jehovah will not leave him in his hand, Nor condemn him when he is judged. | 33. но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим. | 
| 34. ЭЗЭНийг хүлээж, Түүний замаас бүү гар, Тэгвэл газар нутгийг өвлүүлэхээр Тэр чамайг өргөмжилнө. Хорон муу хүн таслагдахад чи үүнийг үзэх болно. | 34. Espère en l`Éternel, garde sa voie, Et il t`élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés. | 34. Wait for Jehovah, and keep his way, And he will exalt thee to inherit the land: When the wicked are cut off, thou shalt see it. | 34. Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесёт тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемы нечестивые, ты увидишь. | 
| 35. Төрөлх хөрсөндөө ургаж буй саглагар мод шиг өөрийгөө сагсайлган ургуулдаг Хорон муу, харгис хүнийг би харсан билээ. | 35. J`ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s`étendait comme un arbre verdoyant. | 35. I have seen the wicked in great power, And spreading himself like a green tree in its native soil. | 35. Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву; | 
| 36. Тэгээд тэр өнгөрсөн бөгөөд харагтун тэр алга болсон. Би түүнийг хайсан боловч тэр олдоогүй. | 36. Il a passé, et voici, il n`est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus. | 36. But one passed by, and, lo, he was not: Yea, I sought him, but he could not be found. | 36. но он прошёл, и вот нет его; ищу его и не нахожу. | 
| 37. Гэм зэмгүй хүнийг тэмдэглэж, Шулуун шударга хүнийг харагтун. Учир нь амар амгалан хүн сайн сайхныг авна. | 37. Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l`homme de paix. | 37. Mark the perfect man, and behold the upright; For there is a happy end to the man of peace. | 37. Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность такого человека есть мир; | 
| 38. Харин нүгэлтнүүд цөмөөрөө устгагдана. Хорон муу хүний хойч үеийнхэн ч таслагдана. | 38. Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée. | 38. As for transgressors, they shall be destroyed together; The end of the wicked shall be cut off. | 38. а беззаконники все истребятся; будущность нечестивых погибнет. | 
| 39. Харин зөв шударга хүний аврал ЭЗЭНээс ирдэг. Тэрээр бэрх цагт тэдний хүч чадал юм. | 39. Le salut des justes vient de l`Éternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse. | 39. But the salvation of the righteous is of Jehovah; He is their stronghold in the time of trouble. | 39. От Господа спасение праведникам, Он — защита их во время скорби; | 
| 40. ЭЗЭН тэдэнд тусалж, тэднийг чөлөөлдөг. Тэд Түүний дотор хоргоддог учраас Тэр тэднийг хорон муу хүнээс чөлөөлж, авардаг юм. | 40. L`Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu`ils cherchent en lui leur refuge. | 40. And Jehovah helpeth them, and rescueth them; He rescueth them from the wicked, and saveth them, Because they have taken refuge in him. Psalm 38 A Psalm of David, to bring to remembrance. | 40. и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасёт их, ибо они на Него уповают. |