Унших Хайх Тулсамж

Дуулал 37 Psaumes 37 Psalms 37 Псалтирь 37
1. Бузар мууг үйлдэгчээс болж бүү санаа зов, Бурууг үйлдэгчдэд бүү атаарх. 1. De David. Ne t`irrite pas contre les méchants, N`envie pas ceux qui font le mal. 1. Fret not thyself because of evil-doers, Neither be thou envious against them that work unrighteousness. 1. Не ревнуй злодеям, не завидуй делающим беззаконие,
2. Учир нь тэд өвс шиг удахгүй хатан хорчийж, Ногоон ургамал шиг хагдрах болно. 2. Car ils sont fauchés aussi vite que l`herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert. 2. For they shall soon be cut down like the grass, And wither as the green herb. 2. ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, как зеленеющий злак, увянут.
3. ЭЗЭНд итгэж, сайныг үйлд. Газар нутагт оршин сууж, итгэлтэй байдлыг хоол хүнсээ болго. 3. Confie-toi en l`Éternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture. 3. Trust in Jehovah, and do good; Dwell in the land, and feed on his faithfulness. 3. Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину.
4. ЭЗЭНд баярлагтун. Тэр чамд зүрхний чинь хүслийг өгнө. 4. Fais de l`Éternel tes délices, Et il te donnera ce que ton coeur désire. 4. Delight thyself also in Jehovah; And he will give thee the desires of thy heart. 4. Утешайся Господом, и Он исполнит желания сердца твоего.
5. Өөрийн замыг ЭЗЭНд даатга, Мөн Түүнд итгэж найд. Тэгвэл Тэр биелүүлж өгнө. 5. Recommande ton sort à l`Éternel, Mets en lui ta confiance, et il agira. 5. Commit thy way unto Jehovah; Trust also in him, and he will bring it to pass. 5. Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит,
6. Тэр чиний зөв шударгыг гэрэл мэт, Чиний шударга хэргийг үд дундын гэрэл мэт илэрхий болгоно. 6. Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi. 6. And he will make thy righteousness to go forth as the light, And thy justice as the noon-day. 6. и выведет, как свет, правду твою и справедливость твою, как полдень.
7. ЭЗЭН дотор дуугүй байж, Түүнийг тэвчээртэйгээр хүлээ. Өөрийнхөө замаар амжилт ологчоос болон Хорон муу төлөвлөгөө биелүүлдэг хүнээс болж бүү санаа зов. 7. Garde le silence devant l`Éternel, et espère en lui; Ne t`irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l`homme qui vient à bout de ses mauvais desseins. 7. Rest in Jehovah, and wait patiently for him: Fret not thyself because of him who prospereth in his way, Because of the man who bringeth wicked devices to pass. 7. Покорись Господу и надейся на Него. Не ревнуй успевающему в пути своём, человеку лукавствующему.
8. Уурлахаа больж, хилэнгээ март. Бүү санаа зов. Энэ нь зөвхөн бузар мууг үйлдэхэд л хүргэнэ. 8. Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t`irrite pas, ce serait mal faire. 8. Cease from anger, and forsake wrath: Fret not thyself, it tendeth only to evil-doing. 8. Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло,
9. Бузар мууг үйлдэгчид таслагдана, Харин ЭЗЭНийг хүсэн хүлээгчид газар нутгийг өвлөх болно. 9. Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l`Éternel posséderont le pays. 9. For evil-doers shall be cut off; But those that wait for Jehovah, they shall inherit the land. 9. ибо делающие зло истребятся, уповающие же на Господа наследуют землю.
10. Тун удахгүй хорон санаатан үгүй болно. Чи түүний байх газрыг анхааралтай хайх боловч Тэр байхгүй байх болно. 10. Encore un peu de temps, et le méchant n`est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu. 10. For yet a little while, and the wicked shall not be: Yea, thou shalt diligently consider his place, and he shall not be. 10. Ещё немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его.
11. Харин даруу хүн газар нутгийг өвлөж, Элбэг амар амгалангаар баярлана. 11. Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix. 11. But the meek shall inherit the land, And shall delight themselves in the abundance of peace. 11. А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира.
12. Хорон муу хүн зөв шударга хүний эсрэг хуйвалдаж, Түүн уруу шүдээ хавирдаг. 12. Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui. 12. The wicked plotteth against the just, And gnasheth upon him with his teeth. 12. Нечестивый злоумышляет против праведника и скрежещет на него зубами своими:
13. Түүний өдөр ирж буйг хардаг учраас Эзэн түүнд инээдэг. 13. Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive. 13. The Lord will laugh at him; For he seeth that his day is coming. 13. Господь же посмевается над ним, ибо видит, что приходит день его.
14. Зүдрэгсэд ба гачигдагсдыг хөсөр унагаж, Үйлсээрээ шулуун шударга хүмүүсийг алахаар Хорон муу хүн илд сугалж, нумаа хөвчилжээ. 14. Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l`indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite. 14. The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, To cast down the poor and needy, To slay such as are upright in the way. 14. Нечестивые обнажают меч и натягивают лук свой, чтобы низложить бедного и нищего, чтобы пронзить идущих прямым путём:
15. Тэдний илд өөрсдийнх нь зүрхэнд зоогдож, Нумууд нь хугарах болно. 15. Leur glaive entre dans leur propre coeur, Et leurs arcs se brisent. 15. Their sword shall enter into their own heart, And their bows shall be broken. 15. меч их войдёт в их же сердце, и луки их сокрушатся.
16. Зөв шударга хүний жаахан юм нь Хорон санаат олны элбэг байдлаас хавьгүй дээр юм. 16. Mieux vaut le peu du juste Que l`abondance de beaucoup de méchants; 16. Better is a little that the righteous hath Than the abundance of many wicked. 16. Малое у праведника — лучше богатства многих нечестивых,
17. Учир нь хорон санаатны гар нь хугалагдана, Харин зөв шударга хүнийг ЭЗЭН дэмждэг. 17. Car les bras des méchants seront brisés, Mais l`Éternel soutient les justes. 17. For the arms of the wicked shall be broken; But Jehovah upholdeth the righteous. 17. ибо мышцы нечестивых сокрушатся, а праведников подкрепляет Господь.
18. ЭЗЭН гэм зэмгүй хүний өдрүүдийг мэддэг. Тэдний өв мөнхөд байна. 18. L`Éternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais. 18. Jehovah knoweth the days of the perfect; And their inheritance shall be for ever. 18. Господь знает дни непорочных, и достояние их пребудет вовек:
19. Тэд гамшгийн үед ичгүүрт орохгүй бөгөөд Өлсгөлөнгийн өдрүүдэд ч хангалуун байна. 19. Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine. 19. They shall not be put to shame in the time of evil; And in the days of famine they shall be satisfied. 19. не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты;
20. Харин хорон муу хүн мөхнө. ЭЗЭНий дайснууд бэлчээрийн цэцгүүд мэт болж, Утаа мэт замхардаг. 20. Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l`Éternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s`évanouissent, ils s`évanouissent en fumée. 20. But the wicked shall perish, And the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: They shall consume; In smoke shall they consume away. 20. а нечестивые погибнут, и враги Господни, как тук агнцев, исчезнут, в дыме исчезнут.
21. Хорон муу хүн зээлж, буцаан өгдөггүй. Харин зөв шударга хүн нигүүлсэн өгдөг. 21. Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne. 21. The wicked borroweth, and payeth not again; But the righteous dealeth graciously, and giveth. 21. Нечестивый берёт взаймы и не отдаёт, а праведник милует и даёт,
22. Түүгээр ерөөгдөгсөд газар нутгийг өвлөнө, Харин Түүгээр хараагдагсад таслагдана. 22. Car ceux que bénit l`Éternel possèdent le pays, Et ceux qu`il maudit sont retranchés. 22. For such as are blessed of him shall inherit the land; And they that are cursed of him shall be cut off. 22. ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся.
23. Хүний алхмууд ЭЗЭНээр тогтоогддог бөгөөд Түүний замд Тэр баярладаг. 23. L`Éternel affermit les pas de l`homme, Et il prend plaisir à sa voie; 23. A mans goings are established of Jehovah; And he delighteth in his way. 23. Господом утверждаются стопы такого человека, и Он благоволит к пути его:
24. Тэрээр бүдрэвч, газар хөсөр унахгүй. Учир нь ЭЗЭН Өөрийн гараар түүнийг түшдэг. 24. S`il tombe, il n`est pas terrassé, Car l`Éternel lui prend la main. 24. Though he fall, he shall not be utterly cast down; For Jehovah upholdeth him with his hand. 24. когда он будет падать, не упадёт, ибо Господь поддерживает его за руку.
25. Би залуугаасаа хөгширтлөө Зөв шударга хүн хаягдахыг, Үр удам нь талх гуйж байхыг үзээгүй. 25. J`ai été jeune, j`ai vieilli; Et je n`ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain. 25. I have been young, and now am old; Yet have I not seen the righteous forsaken, Nor his seed begging bread. 25. Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба:
26. Тэр үргэлж нигүүлсэн хайрлаж, зээлүүлдэг. Түүний үр удам нь ерөөлтэй юм. 26. Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie. 26. All the day long he dealeth graciously, and lendeth; And his seed is blessed. 26. он всякий день милует и взаймы даёт, и потомство его в благословение будет.
27. Бузраас хагацаж, сайныг үйлд, Тэгвэл чи мөнхөд орших болно. 27. Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure. 27. Depart from evil, and do good; And dwell for evermore. 27. Уклоняйся от зла, и делай добро, и будешь жить вовек:
28. Учир нь ЭЗЭН шударга ёсыг хайрладаг бөгөөд Өөрийн бурханлаг хүмүүсийг орхидоггүй. Тэд мөнхөд хамгаалуулсан, Харин хорон муу хүний үр удам таслагдах болно. 28. Car l`Éternel aime la justice, Et il n`abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée. 28. For Jehovah loveth justice, And forsaketh not his saints; They are preserved for ever: But the seed of the wicked shall be cut off. 28. ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они; [а беззаконные будут извержены] и потомство нечестивых истребится.
29. Зөв шударга хүн газар нутгийг өвлөж, Түүнд мөнхөд оршин суух болно. 29. Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais. 29. The righteous shall inherit the land, And dwell therein for ever. 29. Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек.
30. Зөв шударга хүний ам нь мэргэн үгийг хэлдэг бөгөөд Түүний хэл нь шударга үгийг өгүүлдэг. 30. La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice. 30. The mouth of the righteous talketh of wisdom, And his tongue speaketh justice. 30. Уста праведника изрекают премудрость, и язык его произносит правду.
31. Түүний зүрхэнд Бурханых нь хууль оршдог. Түүний алхамд алдаа байхгүй. 31. La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancellent point. 31. The law of his God is in his heart; None of his steps shall slide. 31. Закон Бога его в сердце у него; не поколеблются стопы его.
32. Хорон муу хүн зөв шударга хүнийг анаж, Түүнийг хорлох боломжийг хайдаг. 32. Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir. 32. The wicked watcheth the righteous, And seeketh to slay him. 32. Нечестивый подсматривает за праведником и ищет умертвить его;
33. ЭЗЭН түүнийг хорон санаатны гарт орхихгүй, Эсвэл шүүгдэх үед нь түүнийг буруушаахгүй. 33. L`Éternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement. 33. Jehovah will not leave him in his hand, Nor condemn him when he is judged. 33. но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим.
34. ЭЗЭНийг хүлээж, Түүний замаас бүү гар, Тэгвэл газар нутгийг өвлүүлэхээр Тэр чамайг өргөмжилнө. Хорон муу хүн таслагдахад чи үүнийг үзэх болно. 34. Espère en l`Éternel, garde sa voie, Et il t`élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés. 34. Wait for Jehovah, and keep his way, And he will exalt thee to inherit the land: When the wicked are cut off, thou shalt see it. 34. Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесёт тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемы нечестивые, ты увидишь.
35. Төрөлх хөрсөндөө ургаж буй саглагар мод шиг өөрийгөө сагсайлган ургуулдаг Хорон муу, харгис хүнийг би харсан билээ. 35. J`ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s`étendait comme un arbre verdoyant. 35. I have seen the wicked in great power, And spreading himself like a green tree in its native soil. 35. Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву;
36. Тэгээд тэр өнгөрсөн бөгөөд харагтун тэр алга болсон. Би түүнийг хайсан боловч тэр олдоогүй. 36. Il a passé, et voici, il n`est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus. 36. But one passed by, and, lo, he was not: Yea, I sought him, but he could not be found. 36. но он прошёл, и вот нет его; ищу его и не нахожу.
37. Гэм зэмгүй хүнийг тэмдэглэж, Шулуун шударга хүнийг харагтун. Учир нь амар амгалан хүн сайн сайхныг авна. 37. Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l`homme de paix. 37. Mark the perfect man, and behold the upright; For there is a happy end to the man of peace. 37. Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность такого человека есть мир;
38. Харин нүгэлтнүүд цөмөөрөө устгагдана. Хорон муу хүний хойч үеийнхэн ч таслагдана. 38. Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée. 38. As for transgressors, they shall be destroyed together; The end of the wicked shall be cut off. 38. а беззаконники все истребятся; будущность нечестивых погибнет.
39. Харин зөв шударга хүний аврал ЭЗЭНээс ирдэг. Тэрээр бэрх цагт тэдний хүч чадал юм. 39. Le salut des justes vient de l`Éternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse. 39. But the salvation of the righteous is of Jehovah; He is their stronghold in the time of trouble. 39. От Господа спасение праведникам, Он — защита их во время скорби;
40. ЭЗЭН тэдэнд тусалж, тэднийг чөлөөлдөг. Тэд Түүний дотор хоргоддог учраас Тэр тэднийг хорон муу хүнээс чөлөөлж, авардаг юм. 40. L`Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu`ils cherchent en lui leur refuge. 40. And Jehovah helpeth them, and rescueth them; He rescueth them from the wicked, and saveth them, Because they have taken refuge in him. Psalm 38 A Psalm of David, to bring to remembrance. 40. и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасёт их, ибо они на Него уповают.