Дуулал 34 |
Psaumes 34 |
Psalms 34 |
Псалтирь 34 |
1. Би ЭЗЭНийг цаг үргэлж магтана. Түүнийг магтах нь миний аманд үргэлж байх болно. |
1. De David. Lorsqu`il contrefit l`insensé en présence d`Abimélec, et qu`il s`en alla chassé par lui. Je bénirai l`Éternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche.
|
1. I will bless Jehovah at all times: His praise shall continually be in my mouth. |
1. Псалом Давида, когда он притворился безумным пред Авимелехом и был изгнан от него и удалился. Благословлю Господа во всякое время; хвала Ему непрестанно в устах моих. |
2. Миний сэтгэл ЭЗЭНээр сайрхана. Даруу хүн үүнийг сонсон баярлана. |
2. Que mon âme se glorifie en l`Éternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent!
|
2. My soul shall make her boast in Jehovah: The meek shall hear thereof, and be glad. |
2. Господом будет хвалиться душа моя; услышат кроткие и возвеселятся. |
3. Надтай хамт ЭЗЭНийг дээдэлж, Хамтдаа Түүний нэрийг өргөмжилцгөөе. |
3. Exaltez avec moi l`Éternel! Célébrons tous son nom!
|
3. Oh magnify Jehovah with me, And let us exalt his name together. |
3. Величайте Господа со мною, и превознесем имя Его вместе. |
4. Би ЭЗЭНийг хайсан бөгөөд Тэр надад хариулж, Бүх айдсаас минь намайг аварсан. |
4. J`ai cherché l`Éternel, et il m`a répondu; Il m`a délivré de toutes mes frayeurs.
|
4. I sought Jehovah, and he answered me, And delivered me from all my fears. |
4. Я взыскал Господа, и Он услышал меня, и от всех опасностей моих избавил меня. |
5. Тэд Түүнийг хараад гэрэлтэх болсон бөгөөд Тэдний нүүр царай дахин ичгүүрт орохгүй. |
5. Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte.
|
5. They looked unto him, and were radiant; And their faces shall never be confounded. |
5. Кто обращал взор к Нему, те просвещались, и лица их не постыдятся. |
6. Энэ ядуу хүн хашхирахад ЭЗЭН түүнийг сонсож, Бүх саад бэрхшээлээс нь түүнийг аварсан. |
6. Quand un malheureux crie, l`Éternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses.
|
6. This poor man cried, and Jehovah heard him, And saved him out of all his troubles. |
6. Сей нищий воззвал, — и Господь услышал и спас его от всех бед его. |
7. ЭЗЭНий тэнгэр элч Түүнээс эмээгчдийн эргэн тойронд байж, Тэднийг авардаг. |
7. L`ange de l`Éternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.
|
7. The angel of Jehovah encampeth round about them that fear him, And delivereth them. |
7. Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их. |
8. ЭЗЭН сайн гэдгийг амсаж үз. Түүний дотор хоргоддог хүн юутай ерөөлтэй вэ! |
8. Sentez et voyez combien l`Éternel est bon! Heureux l`homme qui cherche en lui son refuge!
|
8. Oh taste and see that Jehovah is good: Blessed is the man that taketh refuge in him. |
8. Вкусите, и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него! |
9. Түүний ариун хүмүүс ээ, та нар ЭЗЭНээс эмээгтүн. Түүнээс эмээгчдэд юу ч дутагддаггүй. |
9. Craignez l`Éternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent.
|
9. Oh fear Jehovah, ye his saints; For there is no want to them that fear him. |
9. Бойтесь Господа, [все] святые Его, ибо нет скудости у боящихся Его. |
10. Залуу арслан ч гачигдан өлсөж байдаг. Харин ЭЗЭНийг хайгчид ямар ч сайн юмаар гачигдахгүй. |
10. Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l`Éternel ne sont privés d`aucun bien.
|
10. The young lions do lack, and suffer hunger; But they that seek Jehovah shall not want any good thing. |
10. Скимны бедствуют и терпят голод, а ищущие Господа не терпят нужды ни в каком благе. |
11. Хүүхдүүд ээ, та нар ирж, намайг сонс. Би та нарт ЭЗЭНээс эмээхийг зааж өгье. |
11. Venez, mes fils, écoutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l`Éternel.
|
11. Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of Jehovah. |
11. Придите, дети, послушайте меня: страху Господню научу вас. |
12. Амийг хүсэмжилдэг бөгөөд Сайныг харахаар урт наслахыг хайрлагч хэн бэ? |
12. Quel est l`homme qui aime la vie, Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur?
|
12. What man is he that desireth life, And loveth many days, that he may see good? |
12. Хочет ли человек жить и любит ли долгоденствие, чтобы видеть благо? |
13. Өөрийн хэлийг хорон муугаас, Өөрийн уруулыг худал хэлэхээс сахин хамгаал. |
13. Préserve ta langue du mal, Et tes lèvres des paroles trompeuses;
|
13. Keep thy tongue from evil, And thy lips from speaking guile. |
13. Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов. |
14. Бузар муугаас салж, сайныг үйлд. Амар тайвныг хайж, түүнийг мөрдөн мөшгө. |
14. Éloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix.
|
14. Depart from evil, and do good; Seek peace, and pursue it. |
14. Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и следуй за ним. |
15. ЭЗЭНий мэлмий зөв шударга хүн уруу чиглэсэн байдаг бөгөөд Түүний сонор тэдний хашхирахыг чагнадаг. |
15. Les yeux de l`Éternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
|
15. The eyes of Jehovah are toward the righteous, And his ears are open unto their cry. |
15. Очи Господни обращены на праведников, и уши Его — к воплю их. |
16. ЭЗЭНий нүүр царай бузрыг үйлдэгчдийн эсрэг байдаг нь Тэдний тухай дурсгалыг ч дэлхийгээс арилгахын тулд юм. |
16. L`Éternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir.
|
16. The face of Jehovah is against them that do evil, To cut off the remembrance of them from the earth. |
16. Но лице Господне против делающих зло, чтобы истребить с земли память о них. |
17. Тэднийг хашхирахад ЭЗЭН сонсож, Бүх саад бэрхшээлээс нь тэднийг авардаг. |
17. Quand les justes crient, l`Éternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses;
|
17. The righteous cried, and Jehovah heard, And delivered them out of all their troubles. |
17. Взывают [праведные], и Господь слышит, и от всех скорбей их избавляет их. |
18. ЭЗЭН эмтэрсэн зүрхтэй хүнд ойртон байдаг бөгөөд Сүнсээрээ гэмшигчдийг авардаг. |
18. L`Éternel est près de ceux qui ont le coeur brisé, Et il sauve ceux qui ont l`esprit dans l`abattement.
|
18. Jehovah is nigh unto them that are of a broken heart, And saveth such as are of a contrite spirit. |
18. Близок Господь к сокрушённым сердцем и смиренных духом спасёт. |
19. Зөв шударга хүний зовлон зүдгүүр их байдаг, Харин ЭЗЭН түүнийг тэр бүгдээс нь авардаг. |
19. Le malheur atteint souvent le juste, Mais l`Éternel l`en délivre toujours.
|
19. Many are the afflictions of the righteous; But Jehovah delivereth him out of them all. |
19. Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь. |
20. Тэр түүний бүх ясыг хамгаалдаг, Тэднээс нэг нь ч хугараагүй юм. |
20. Il garde tous ses os, Aucun d`eux n`est brisé.
|
20. He keepeth all his bones: Not one of them is broken. |
20. Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится. |
21. Бузар муу байдал хорон муу хүнийг ална. Зөв шударга хүнийг үзэн ядагчид буруушаагдана. |
21. Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés.
|
21. Evil shall slay the wicked; And they that hate the righteous shall be condemned. |
21. Убьёт грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут. |
22. ЭЗЭН Өөрийн зарц нарын сэтгэлийг авардаг бөгөөд Түүний дотор хоргоддог хэн нь ч буруушаагдахгүй. |
22. L`Éternel délivre l`âme de ses serviteurs, Et tous ceux qui l`ont pour refuge échappent au châtiment.
|
22. Jehovah redeemeth the soul of his servants; And none of them that take refuge in him shall be condemned. Psalm 35 A Psalm of David. |
22. Избавит Господь душу рабов Своих, и никто из уповающих на Него не погибнет. |