Унших Хайх Тулсамж

Дуулал 33 Psaumes 33 Psalms 33 Псалтирь 33
1. Зөв шударга хүмүүс ээ, ЭЗЭН дотор баярлан дуулагтун. Шулуун шударга хүн магтан дуулахад зохистой. 1. Justes, réjouissez-vous en l`Éternel! La louange sied aux hommes droits. 1. Rejoice in Jehovah, O ye righteous: Praise is comely for the upright. 1. Радуйтесь, праведные, о Господе: правым прилично славословить.
2. Ятгын эгшгээр ЭЗЭНд талархал өргө. Арван утаст пийпаа хөгжмөөр Түүнд магтаалуудыг дуулагтун. 2. Célébrez l`Éternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes. 2. Give thanks unto Jehovah with the harp: Sing praises unto him with the psaltery of ten strings. 2. Славьте Господа на гуслях, пойте Ему на десятиструнной псалтири;
3. Түүнд шинэ дууг дуул. Баярт дуугаар уран чадварлаг тогло. 3. Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix! 3. Sing unto him a new song; Play skilfully with a loud noise. 3. пойте Ему новую песнь; пойте Ему стройно, с восклицанием,
4. Учир нь ЭЗЭНий үг бол шулуун шударга бөгөөд Түүний бүх ажлууд итгэлтэйгээр хийгдсэн юм. 4. Car la parole de l`Éternel est droite, Et toutes ses oeuvres s`accomplissent avec fidélité; 4. For the word of Jehovah is right; And all his work is done in faithfulness. 4. ибо слово Господне право и все дела Его верны.
5. Тэрээр зөв ба шударга байдлыг хайрладаг. Дэлхий ЭЗЭНий хайр энэрлээр дүүрэн. 5. Il aime la justice et la droiture; La bonté de l`Éternel remplit la terre. 5. He loveth righteousness and justice: The earth is full of the lovingkindness of Jehovah. 5. Он любит правду и суд; милости Господней полна земля.
6. ЭЗЭНий үгээр тэнгэрүүд, Амных нь амьсгалаар тэдгээрийн бүх эрхэс бүтээгдсэн. 6. Les cieux ont été faits par la parole de l`Éternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche. 6. By the word of Jehovah were the heavens made, And all the host of them by the breath of his mouth. 6. Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его — всё воинство их:
7. Тэрээр далайн усыг овоо шиг хамтад нь цуглуулдаг. Тэрээр гүний усыг агуулахад хуримтлуулдаг. 7. Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes. 7. He gathereth the waters of the sea together as a heap: He layeth up the deeps in store-houses. 7. Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах.
8. Бүх дэлхий ЭЗЭНээс эмээгтүн. Ертөнцийн бүх оршин суугчид Түүнийг хүндэтгэгтүн. 8. Que toute la terre craigne l`Éternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui! 8. Let all the earth fear Jehovah: Let all the inhabitants of the world stand in awe of him. 8. Да боится Господа вся земля; да трепещут пред Ним все живущие во вселенной,
9. Учир нь Түүнийг айлдахад тэр нь биелсэн. Түүнийг тушаасанд тэр нь бат бэх болсон. 9. Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe. 9. For he spake, and it was done; He commanded, and it stood fast. 9. ибо Он сказал, — и сделалось; Он повелел, — и явилось.
10. ЭЗЭН улс үндэстнүүдийн зөвлөгөөг үгүй хийдэг. Тэрээр хүмүүсийн төлөвлөгөөг үр дүнгүй болгодог. 10. L`Éternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples; 10. Jehovah bringeth the counsel of the nations to nought; He maketh the thoughts of the peoples to be of no effect. 10. Господь разрушает советы язычников, уничтожает замыслы народов, [уничтожает советы князей].
11. ЭЗЭНий зөвлөгөө мөнхөд, Түүний зүрхний төлөвлөгөө үеийн үед байдаг. 11. Les desseins de l`Éternel subsistent à toujours, Et les projets de son coeur, de génération en génération. 11. The counsel of Jehovah standeth fast for ever, The thoughts of his heart to all generations. 11. Совет же Господень стоит вовек; помышления сердца Его — в род и род.
12. Өөрсдийн Бурхан нь ЭЗЭН байдаг улс буюу Өөрийнхөө өв болгохоор Түүний сонгосон ард түмэн ерөөлтэй еэ! 12. Heureuse la nation dont l`Éternel est le Dieu! Heureux le peuple qu`il choisit pour son héritage! 12. Blessed is the nation whose God is Jehovah, The people whom he hath chosen for his own inheritance. 12. Блажен народ, у которого Господь есть Бог, — племя, которое Он избрал в наследие Себе.
13. ЭЗЭН тэнгэрээс хардаг. Тэрээр хүний хөвгүүдийг бүгдийг хардаг. 13. L`Éternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l`homme; 13. Jehovah looketh from heaven; He beholdeth all the sons of men; 13. С небес призирает Господь, видит всех сынов человеческих;
14. Өөрийн оршин байгаа газраас Тэрээр Дэлхийн бүх оршин суугчид уруу хардаг. 14. Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre, 14. From the place of his habitation he looketh forth Upon all the inhabitants of the earth, 14. с престола, на котором восседает, Он призирает на всех, живущих на земле:
15. Тэр тэд бүгдийн зүрхийг бүтээдэг бөгөөд Тэд бүгдийн үйлсийг ойлгодог юм. 15. Lui qui forme leur coeur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions. 15. He that fashioneth the hearts of them all, That considereth all their works. 15. Он создал сердца всех их и вникает во все дела их.
16. Хүчит цэргээр аврагдах хаан гэж үгүй. Агуу хүчээр чөлөөлөгдөх дайчин эр гэж үгүй. 16. Ce n`est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n`est pas une grande force qui délivre le héros; 16. There is no king saved by the multitude of a host: A mighty man is not delivered by great strength. 16. Не спасётся царь множеством воинства; исполина не защитит великая сила.
17. Морь бол ялалтын хоосон найдвар бөгөөд Өөрийн агуу хүчээр ч хэнийг ч аварч чадахгүй. 17. Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance. 17. A horse is a vain thing for safety; Neither doth he deliver any by his great power. 17. Ненадёжен конь для спасения, не избавит великою силою своею.
18. Харагтун, ЭЗЭНий мэлмий Өөрөөс нь эмээгчдийг, Түүний хайр энэрэлд найдагчдыг хардаг нь 18. Voici, l`oeil de l`Éternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté, 18. Behold, the eye of Jehovah is upon them that fear him, Upon them that hope in his lovingkindness; 18. Вот, око Господне над боящимися Его и уповающими на милость Его,
19. Тэдний сэтгэлийг үхлээс аварч, Тэднийг өлсгөлөн дунд амьд үлдээхийн тулд байдаг юм. 19. Afin d`arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine. 19. To deliver their soul from death, And to keep them alive in famine. 19. что Он душу их спасёт от смерти и во время голода пропитает их.
20. Бидний сэтгэл ЭЗЭНийг хүсэн хүлээдэг. Тэр бол бидний тусламж болон бидний бамбай юм. 20. Notre âme espère en l`Éternel; Il est notre secours et notre bouclier. 20. Our soul hath waited for Jehovah: He is our help and our shield. 20. Душа наша уповает на Господа: Он — помощь наша и защита наша;
21. Бид Түүний ариун нэрд итгэдэг учраас Бидний зүрх Түүнд баярладаг. 21. Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom. 21. For our heart shall rejoice in him, Because we have trusted in his holy name. 21. о Нём веселится сердце наше, ибо на святое имя Его мы уповали.
22. ЭЗЭН, бидний Танд найдсаны дагуу Таны хайр энэрэл бидний дээр байх болтугай. 22. Éternel! que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi! 22. Let thy lovingkindness, O Jehovah, be upon us, According as we have hoped in thee. Psalm 34 A Psalm of David; when he changed his behavior before Abimelech, who drove him away, and he departed. 22. Да будет милость Твоя, Господи, над нами, как мы уповаем на Тебя.