Унших Хайх Тулсамж

Дуулал 27 Psaumes 27 Psalms 27 Псалтирь 27
1. ЭЗЭН бол миний гэрэл болон миний аврал юм. Хэнээс би эмээх юм бэ? ЭЗЭН бол миний амийн хамгаалалт юм. Хэнээс би айх юм бэ? 1. De David. L`Éternel est ma lumière et mon salut: De qui aurais-je crainte? L`Éternel est le soutien de ma vie: De qui aurais-je peur? 1. Jehovah is my light and my salvation; Whom shall I fear? Jehovah is the strength of my life; Of whom shall I be afraid? 1. Господь — свет мой и спасение моё: кого мне бояться? Господь крепость жизни моей: кого мне страшиться?
2. Миний өстөн ба дайснууд болох Бузар мууг үйлдэгчид махан биеийг минь залгихаар над уруу ирэхдээ Бүдэрч унацгаасан. 2. Quand des méchants s`avancent contre moi, Pour dévorer ma chair, Ce sont mes persécuteurs et mes ennemis Qui chancellent et tombent. 2. When evil-doers came upon me to eat up my flesh, Even mine adversaries and my foes, they stumbled and fell. 2. Если будут наступать на меня злодеи, противники и враги мои, чтобы пожрать плоть мою, то они сами преткнутся и падут.
3. Түмэн цэргүүд намайг бүслэвч Миний зүрх айхгүй. Миний эсрэг дайн гарсан ч, Энэ бүгдийн дунд би итгэлтэй байх болно. 3. Si une armée se campait contre moi, Mon coeur n`aurait aucune crainte; Si une guerre s`élevait contre moi, Je serais malgré cela plein de confiance. 3. Though a host should encamp against me, My heart shall not fear: Though war should rise against me, Even then will I be confident. 3. Если ополчится против меня полк, не убоится сердце моё; если восстанет на меня война, и тогда буду надеяться.
4. Би эрэн хайх ёстой нэг л зүйлийг ЭЗЭНээс гуйсан. Энэ нь ЭЗЭНий гоо сайхныг харж, Түүний сүмд бясалгахын тулд Би насан туршдаа ЭЗЭНий өргөөнд суухыг гуйсан. 4. Je demande à l`Éternel une chose, que je désire ardemment: Je voudrais habiter toute ma vie dans la maison de l`Éternel, Pour contempler la magnificence de l`Éternel Et pour admirer son temple. 4. One thing have I asked of Jehovah, that will I seek after; That I may dwell in the house of Jehovah all the days of my life, To behold the beauty of Jehovah, And to inquire in his temple. 4. Одного просил я у Господа, того только ищу, чтобы пребывать мне в доме Господнем во все дни жизни моей, созерцать красоту Господню и посещать [святый] храм Его,
5. Учир нь зовлонгийн өдөр Тэр намайг Өөрийн асарт далдлах болно. Өөрийн майхны нууц газарт Тэр намайг нуух болно. Тэр намайг хадан дээр гаргана. 5. Car il me protégera dans son tabernacle au jour du malheur, Il me cachera sous l`abri de sa tente; Il m`élèvera sur un rocher. 5. For in the day of trouble he will keep me secretly in his pavilion: In the covert of his tabernacle will he hide me; He will lift me up upon a rock. 5. ибо Он укрыл бы меня в скинии Своей в день бедствия, скрыл бы меня в потаённом месте селения Своего, вознёс бы меня на скалу.
6. Тэгээд миний толгой намайг тойрсон дайснуудын минь дээр өргөмжлөгдөж, Би Түүний майханд баяр хөөртэйгөөр өргөлүүдээ өргөнө. Би дуулна. Тийм ээ, би ЭЗЭНд магтаалуудыг дуулна. 6. Et déjà ma tête s`élève sur mes ennemis qui m`entourent; J`offrirai des sacrifices dans sa tente, au son de la trompette; Je chanterai, je célébrerai l`Éternel. 6. And now shall my head be lifted up above mine enemies round about me. And I will offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto Jehovah. 6. Тогда вознеслась бы голова моя над врагами, окружающими меня; и я принёс бы в Его скинии жертвы славословия, стал бы петь и воспевать пред Господом.
7. ЭЗЭН, намайг дуу хоолойгоороо хашхирахад сонсож, Намайг нигүүлсэж, надад хариулаач. 7. Éternel! écoute ma voix, je t`invoque: Aie pitié de moi et exauce-moi! 7. Hear, O Jehovah, when I cry with my voice: Have mercy also upon me, and answer me. 7. Услышь, Господи, голос мой, которым я взываю, помилуй меня и внемли мне.
8. Та "Миний царайг эрэн хайгтун" гэхэд Миний зүрх Танд "ЭЗЭН, Таны царайг би эрж хайх ёстой" гэж хэлжээ. 8. Mon coeur dit de ta part: Cherchez ma face! Je cherche ta face, ô Éternel! 8. When thou saidst, Seek ye my face; My heart said unto thee, Thy face, Jehovah, will I seek. 8. Сердце моё говорит от Тебя: "ищите лица Моего"; и я буду искать лица Твоего, Господи.
9. Өөрийнхөө нүүрийг надаас бүү нуугаач. Өөрийн зарцыг уурласандаа бүү орхиоч. Та миний тусламж байсаар ирсэн. Миний авралын Бурхан, Намайг бүү хаяж, бүү орхиоч. 9. Ne me cache point ta face, Ne repousse pas avec colère ton serviteur! Tu es mon secours, ne me laisse pas, ne m`abandonne pas, Dieu de mon salut! 9. Hide not thy face from me; Put not thy servant away in anger: Thou hast been my help; Cast me not off, neither forsake me, O God of my salvation. 9. Не скрой от меня лица Твоего; не отринь во гневе раба Твоего. Ты был помощником моим; не отвергни меня и не оставь меня, Боже, Спаситель мой!
10. Миний эцэг, эх намайг орхисон, Харин ЭЗЭН намайг босгоно. 10. Car mon père et ma mère m`abandonnent, Mais l`Éternel me recueillera. 10. When my father and my mother forsake me, Then Jehovah will take me up. 10. ибо отец мой и мать моя оставили меня, но Господь примет меня.
11. ЭЗЭН, Өөрийн замыг надад зааж, Дайснуудын минь учир намайг шулуун жимээр удирдаач. 11. Éternel! enseigne-moi ta voie, Conduis-moi dans le sentier de la droiture, A cause de mes ennemis. 11. Teach me thy way, O Jehovah; And lead me in a plain path, Because of mine enemies. 11. Научи меня, Господи, пути Твоему и наставь меня на стезю правды, ради врагов моих;
12. Хүчирхийллийн амьсгал гаргагчид болон Худал гэрчлэгчид миний эсрэг боссон тул Намайг өстөнгүүдийн минь хүсэлд бүү даатгаач. 12. Ne me livre pas au bon plaisir de mes adversaires, Car il s`élève contre moi de faux témoins Et des gens qui ne respirent que la violence. 12. Deliver me not over unto the will of mine adversaries: For false witnesses are risen up against me, And such as breathe out cruelty. 12. не предавай меня на произвол врагам моим, ибо восстали на меня свидетели лживые и дышат злобою.
13. Амьдын газарт ЭЗЭНий сайн сайхныг харна гэж би итгэсэн. 13. Oh! si je n`étais pas sûr de voir la bonté de l`Éternel Sur la terre des vivants!... 13. I had fainted, unless I had believed to see the goodness of Jehovah In the land of the living. 13. Но я верую, что увижу благость Господа на земле живых.
14. ЭЗЭНийг хүсэн хүлээгтүн. Хүчтэй байж, зүрхээ зоригтой болгогтун. Тийм ээ, ЭЗЭНийг хүсэн хүлээгтүн. 14. Espère en l`Éternel! Fortifie-toi et que ton coeur s`affermisse! Espère en l`Éternel! 14. Wait for Jehovah: Be strong, and let thy heart take courage; Yea, wait thou for Jehovah. Psalm 28 A Psalm of David. 14. Надейся на Господа, мужайся, и да укрепляется сердце твоё, и надейся на Господа.