Унших Хайх Тулсамж

Дуулал 147 Psaumes 147 Psalms 147 Псалтирь 147
1. ЭЗЭНийг магтагтун! Учир нь бидний Бурханд магтан дуулах нь сайн билээ. Учир нь магтах нь тааламжтай болон зохистой байна. 1. Louez l`Éternel! Car il est beau de célébrer notre Dieu, Car il est doux, il est bienséant de le louer. 1. Praise ye Jehovah; For it is good to sing praises unto our God; For it is pleasant, and praise is comely. 1. Хвалите Господа, ибо благо петь Богу нашему, ибо это сладостно, — хвала подобающая.
2. ЭЗЭН Иерусалимыг босгон барьдаг. Тэрээр Израилийн таран бутрагсдыг цуглуулдаг. 2. L`Éternel rebâtit Jérusalem, Il rassemble les exilés d`Israël; 2. Jehovah doth build up Jerusalem; He gathereth together the outcasts of Israel. 2. Господь созидает Иерусалим, собирает изгнанников Израиля.
3. Тэр эмтэрсэн зүрхтэй хүмүүсийг анагааж, Тэдний шархыг боодог. 3. Il guérit ceux qui ont le coeur brisé, Et il panse leurs blessures. 3. He healeth the broken in heart, And bindeth up their wounds. 3. Он исцеляет сокрушённых сердцем и врачует скорби их;
4. Тэрээр оддыг тоолдог. Тэр тэд бүгдэд нэр өгдөг. 4. Il compte le nombre des étoiles, Il leur donne à toutes des noms. 4. He counteth the number of the stars; He calleth them all by their names. 4. исчисляет количество звёзд; всех их называет именами их.
5. Бидний Эзэн агуу болоод хүч чадлаар дүүрэн. Түүний оюун ухаан хязгааргүй юм. 5. Notre Seigneur est grand, puissant par sa force, Son intelligence n`a point de limite. 5. Great is our Lord, and mighty in power; His understanding is infinite. 5. Велик Господь наш и велика крепость [Его], и разум Его неизмерим.
6. ЭЗЭН зовогсдыг түшдэг. Тэр хорон муу хүнийг газарт унагадаг. 6. L`Éternel soutient les malheureux, Il abaisse les méchants jusqu`à terre. 6. Jehovah upholdeth the meek: He bringeth the wicked down to the ground. 6. Смиренных возвышает Господь, а нечестивых унижает до земли.
7. ЭЗЭНд талархалтайгаар дуулагтун. Бидний Бурханд ятгаар магтан дуулагтун. 7. Chantez à l`Éternel avec actions de grâces, Célébrez notre Dieu avec la harpe! 7. Sing unto Jehovah with thanksgiving; Sing praises upon the harp unto our God, 7. Пойте поочерёдно славословие Господу; пойте Богу нашему на гуслях.
8. Тэрээр тэнгэрийг үүлсээр бүрхэн, Газар дэлхийд бороог бэлтгэж, Уулс дээр зүлэг ногоог ургуулдаг. 8. Il couvre les cieux de nuages, Il prépare la pluie pour la terre; Il fait germer l`herbe sur les montagnes. 8. Who covereth the heavens with clouds, Who prepareth rain for the earth, Who maketh grass to grow upon the mountains. 8. Он покрывает небо облаками, приготовляет для земли дождь, произращает на горах траву [и злак на пользу человеку];
9. Тэр араатан амьтанд хийгээд Гуагалан байгаа залуу хэрээнүүдэд хоол хүнсийг нь өгдөг. 9. Il donne la nourriture au bétail, Aux petits du corbeau quand ils crient, 9. He giveth to the beast his food, And to the young ravens which cry. 9. даёт скоту пищу его и птенцам ворона, взывающим к Нему.
10. Тэрээр морины хүч чадалд бахддаггүй. Тэрээр хүний хөлд ч баярладаггүй. 10. Ce n`est pas dans la vigueur du cheval qu`il se complaît, Ce n`est pas dans les jambes de l`homme qu`il met son plaisir; 10. He delighteth not in the strength of the horse: He taketh no pleasure in the legs of a man. 10. Не на силу коня смотрит Он, не к быстроте ног человеческих благоволит, —
11. ЭЗЭН Өөрөөс нь эмээгчийг, Өөрийнх нь хайр энэрлийг хүлээгчдийг ивээдэг. 11. L`Éternel aime ceux qui le craignent, Ceux qui espèrent en sa bonté. 11. Jehovah taketh pleasure in them that fear him, In those that hope in his lovingkindness. 11. благоволит Господь к боящимся Его, к уповающим на милость Его.
12. Иерусалим аа, ЭЗЭНийг магтагтун! Сион оо, өөрийн Бурханыг магтагтун! 12. Jérusalem, célèbre l`Éternel! Sion, loue ton Dieu! 12. Praise Jehovah, O Jerusalem; Praise thy God, O Zion. 12. Хвали, Иерусалим, Господа; хвали, Сион, Бога твоего,
13. Учир нь Тэр чиний дааман хаалгануудын оньсыг бат бэх болгосон юм. Тэр та нарын дундах хөвгүүдийг чинь ерөөсөн. 13. Car il affermit les barres de tes portes, Il bénit tes fils au milieu de toi; 13. For he hath strengthened the bars of thy gates; He hath blessed thy children within thee. 13. ибо Он укрепляет вереи ворот твоих, благословляет сынов твоих среди тебя;
14. Тэр танай хил хязгаарт энх тайвныг тогтоодог. Тэр та нарыг хамгийн сайн улаан буудайгаар хангадаг. 14. Il rend la paix à ton territoire, Il te rassasie du meilleur froment. 14. He maketh peace in thy borders; He filleth thee with the finest of the wheat. 14. утверждает в пределах твоих мир; туком пшеницы насыщает тебя;
15. Тэр Өөрийн тушаалыг дэлхийд илгээдэг. Түүний үг маш хурдан тархдаг. 15. Il envoie ses ordres sur la terre: Sa parole court avec vitesse 15. He sendeth out his commandment upon earth; His word runneth very swiftly. 15. посылает слово Своё на землю; быстро течёт слово Его;
16. Тэр цасыг ноос шиг зулан буулгадаг. Тэр цан хярууг үнс шиг тараадаг. 16. Il donne la neige comme de la laine, Il répand la gelée blanche comme de la cendre; 16. He giveth snow like wool; He scattereth the hoar-frost like ashes. 16. даёт снег, как во́лну; сыплет иней, как пепел;
17. Тэр Өөрийн мөндрийг үйрмэг шиг цацдаг. Хэн Түүний жаврыг сөрөн зогсож чадах вэ? 17. Il lance sa glace par morceaux; Qui peut résister devant son froid? 17. He casteth forth his ice like morsels: Who can stand before his cold? 17. бросает град Свой кусками; перед морозом Его кто устоит?
18. Тэр үгээ илгээж, тэдгээрийг хайлуулдаг. Тэр салхиа үлээлгүүлж, их усыг урсгадаг. 18. Il envoie sa parole, et il les fond; Il fait souffler son vent, et les eaux coulent. 18. He sendeth out his word, and melteth them: He causeth his wind to blow, and the waters flow. 18. Пошлёт слово Своё, и всё растает; подует ветром Своим, и потекут воды.
19. Тэр Өөрийн үгийг Иаковд, Өөрийн зарлиг ба тогтоолуудыг Израильд тунхагладаг. 19. Il révèle sa parole à Jacob, Ses lois et ses ordonnances à Israël; 19. He showeth his word unto Jacob, His statutes and his ordinances unto Israel. 19. Он возвестил слово Своё Иакову, уставы Свои и суды Свои Израилю.
20. Тэр өөр аль ч үндэстэнд ийнхүү хандаагүй. Тэд Түүний тогтоолуудыг ч мэддэггүй билээ. ЭЗЭНийг магтагтун! 20. Il n`a pas agi de même pour toutes les nations, Et elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l`Éternel! 20. He hath not dealt so with any nation; And as for his ordinances, they have not known them. Praise ye Jehovah. 20. Не сделал Он того никакому другому народу, и судов Его они не знают. Аллилуия.