Дуулал 145 |
Psaumes 145 |
Psalms 145 |
Псалтирь 145 |
1. Өө, Хаан болох Бурхан минь, би Таныг өргөмжилж, Таны нэрийг үүрд мөнхөд магтана. |
1. Louange. De David. Je t`exalterai, ô mon Dieu, mon roi! Et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.
|
1. I will extol thee, my God, O King; And I will bless thy name for ever and ever. |
1. Буду превозносить Тебя, Боже мой, Царь [мой], и благословлять имя Твоё во веки и веки. |
2. Өдөр бүр би Таныг магтаж, Таны нэрийг үүрд мөнхөд магтана. |
2. Chaque jour je te bénirai, Et je célébrerai ton nom à toujours et à perpétuité.
|
2. Every day will I bless thee; And I will praise thy name for ever and ever. |
2. Всякий день буду благословлять Тебя и восхвалять имя Твоё во веки и веки. |
3. ЭЗЭН бол агуу ба өндөрт магтууштай бөгөөд Түүний агуу байдал хэмжээлшгүй билээ. |
3. L`Éternel est grand et très digne de louange, Et sa grandeur est insondable.
|
3. Great is Jehovah, and greatly to be praised; And his greatness is unsearchable. |
3. Велик Господь и достохвален, и величие Его неисследимо. |
4. Нэг үеийнхэн Таны үйлсийг нөгөө үеийнхэнд магтаж, Таны хүчирхэг үйлдлүүдийг тунхаглана. |
4. Que chaque génération célèbre tes oeuvres, Et publie tes hauts faits!
|
4. One generation shall laud thy works to another, And shall declare thy mighty acts. |
4. Род роду будет восхвалять дела Твои и возвещать о могуществе Твоём. |
5. Таны сүр хүчний цог жавхлант яруу алдар болон Таны гайхамшигт үйлсийг би тунгаан бодно. |
5. Je dirai la splendeur glorieuse de ta majesté; Je chanterai tes merveilles.
|
5. Of the glorious majesty of thine honor, And of thy wondrous works, will I meditate. |
5. А я буду размышлять о высокой славе величия Твоего и о дивных делах Твоих. |
6. Хүмүүс Таны сүрдмээр үйлсийн хүчийг ярих бөгөөд Би ч Таны агуу байдлыг тунхаглана. |
6. On parlera de ta puissance redoutable, Et je raconterai ta grandeur.
|
6. And men shall speak of the might of thy terrible acts; And I will declare thy greatness. |
6. Будут говорить о могуществе страшных дел Твоих, и я буду возвещать о величии Твоём. |
7. Тэд Таны элбэг баян сайн сайхны дурсгалыг хичээнгүйлэн ярих бөгөөд Би ч Таны зөв шударгын тухай баяртайгаар хашхирна. |
7. Qu`on proclame le souvenir de ton immense bonté, Et qu`on célèbre ta justice!
|
7. They shall utter the memory of thy great goodness, And shall sing of thy righteousness. |
7. Будут провозглашать память великой благости Твоей и воспевать правду Твою. |
8. ЭЗЭН бол нигүүлсэнгүй ба өршөөнгүй, Уурлахдаа удаан, хайр энэрлээр агуу их юм. |
8. L`Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et plein de bonté.
|
8. Jehovah is gracious, and merciful; Slow to anger, and of great lovingkindness. |
8. Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив. |
9. ЭЗЭН бол бүгдэд сайн, Түүний өршөөлүүд Өөрийнх нь бүтээл бүхний дээр байдаг. |
9. L`Éternel est bon envers tous, Et ses compassions s`étendent sur toutes ses oeuvres.
|
9. Jehovah is good to all; And his tender mercies are over all his works. |
9. Благ Господь ко всем, и щедроты Его на всех делах Его. |
10. Өө, ЭЗЭН, Таны бүтээл бүхэн Танд талархал өргөх бөгөөд Таны бурханлаг хүмүүс Таныг магтацгаана. |
10. Toutes tes oeuvres te loueront, ô Éternel! Et tes fidèles te béniront.
|
10. All thy works shall give thanks unto thee, O Jehovah; And thy saints shall bless thee. |
10. Да славят Тебя, Господи, все дела Твои, и да благословляют Тебя святые Твои; |
11. Тэд Таны хаанчлалын сүр жавхлангийн тухай ярьж, Таны сүр хүчний талаар өгүүлнэ. |
11. Ils diront la gloire de ton règne, Et ils proclameront ta puissance,
|
11. They shall speak of the glory of thy kingdom, And talk of thy power; |
11. да проповедуют славу царства Твоего, и да повествуют о могуществе Твоём, |
12. Энэ нь хүний хөвгүүдэд Таны хүчит үйлс болон Таны хаанчлалын сүр жавхлангийн яруу алдрыг мэдүүлэхийн тулд болой. |
12. Pour faire connaître aux fils de l`homme ta puissance Et la splendeur glorieuse de ton règne.
|
12. To make known to the sons of men his mighty acts, And the glory of the majesty of his kingdom. |
12. чтобы дать знать сынам человеческим о могуществе Твоём и о славном величии царства Твоего. |
13. Таны хаанчлал бол мөнхийнх бөгөөд Таны ноёрхол бол үеийн үед үргэлжилнэ. |
13. Ton règne est un règne de tous les siècles, Et ta domination subsiste dans tous les âges.
|
13. Thy kingdom is an everlasting kingdom, And thy dominion endureth throughout all generations. |
13. Царство Твоё — царство всех веков, и владычество Твоё во все роды. [Верен Господь во всех словах Своих и свят во всех делах Своих.] |
14. ЭЗЭН унасан бүхнийг өндийлгөж, Сөхөрсөн бүхнийг босгодог. |
14. L`Éternel soutient tous ceux qui tombent, Et il redresse tous ceux qui sont courbés.
|
14. Jehovah upholdeth all that fall, And raiseth up all those that are bowed down. |
14. Господь поддерживает всех падающих и восставляет всех низверженных. |
15. Бүхний нүд Тан уруу хардаг бөгөөд Та товлосон цагт тэдний хоол хүнсийг өгдөг билээ. |
15. Les yeux de tous espèrent en toi, Et tu leur donnes la nourriture en son temps.
|
15. The eyes of all wait for thee; And thou givest them their food in due season. |
15. Очи всех уповают на Тебя, и Ты даёшь им пищу их в своё время; |
16. Та мутраа дэлгэн, Бүх амьтны хүслийг хангадаг юм. |
16. Tu ouvres ta main, Et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie.
|
16. Thou openest thy hand, And satisfiest the desire of every living thing. |
16. открываешь руку Твою и насыщаешь всё живущее по благоволению. |
17. ЭЗЭН бол Өөрийн бүх замд зөв шударга, Өөрийн бүх үйлсэд энэрэнгүй. |
17. L`Éternel est juste dans toutes ses voies, Et miséricordieux dans toutes ses oeuvres.
|
17. Jehovah is righteous in all his ways, And gracious in all his works. |
17. Праведен Господь во всех путях Своих и благ во всех делах Своих. |
18. ЭЗЭН Өөрийг нь дуудагч бүхэнд, Өөрийг нь үнэнээр дуудагч бүхэнд ойр байдаг. |
18. L`Éternel est près de tous ceux qui l`invoquent, De tous ceux qui l`invoquent avec sincérité;
|
18. Jehovah is nigh unto all them that call upon him, To all that call upon him in truth. |
18. Близок Господь ко всем призывающим Его, ко всем призывающим Его в истине. |
19. Тэрээр Өөрөөс нь эмээгчдийн хүслийг биелүүлнэ. Тэр бас тэдний хашхирахыг сонсон, тэднийг аварна. |
19. Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, Il entend leur cri et il les sauve.
|
19. He will fulfil the desire of them that fear him; He also will hear their cry and will save them. |
19. Желание боящихся Его Он исполняет, вопль их слышит и спасает их. |
20. ЭЗЭН Өөрийг нь хайрладаг бүгдийг сахин хамгаалдаг, Харин бүх хорон муу хүнийг Тэр устгана. |
20. L`Éternel garde tous ceux qui l`aiment, Et il détruit tous les méchants.
|
20. Jehovah preserveth all them that love him; But all the wicked will he destroy. |
20. Хранит Господь всех любящих Его, а всех нечестивых истребит. |
21. Миний ам ЭЗЭНий магтаалыг өгүүлэх бөгөөд Бүх махан биес Түүний ариун нэрийг үүрд мөнхөд магтацгаана. |
21. Que ma bouche publie la louange de l`Éternel, Et que toute chair bénisse son saint nom, A toujours et à perpétuité!
|
21. My mouth shall speak the praise of Jehovah; And let all flesh bless his holy name for ever and ever. |
21. Уста мои изрекут хвалу Господню, и да благословляет всякая плоть святое имя Его во веки и веки. |