Унших Хайх Тулсамж

Сургаалт үгс 3 Proverbes 3 Proverbs 3 Притчи 3
1. Хүү минь, миний сургаалыг бүү март. Чи зүрхэндээ тушаалыг минь сахь. 1. Mon fils, n`oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes; 1. My son, forget not my law; But let thy heart keep my commandments: 1. Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твоё;
2. Учир нь өдрүүдийн хийгээд амьд явах он жилүүдийн урт, Амар тайвныг тэд чамд нэмэх болно. 2. Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix. 2. For length of days, and years of life, And peace, will they add to thee. 2. ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.
3. Үнэн ба энэрэл чамайг бүү орхиг. Эдгээрийг цээжнийхээ самбарт бичиж, хүзүүгээрээ ороо. 3. Que la bonté et la fidélité ne t`abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur. 3. Let not kindness and truth forsake thee: Bind them about thy neck; Write them upon the tablet of thy heart: 3. Милость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,
4. Тийнхүү чи Бурханы болоод хүмүүсийн нүдний өмнө таалал хийгээд нэр төрийг олно. 4. Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes. 4. So shalt thou find favor and good understanding In the sight of God and man. 4. и обретёшь милость и благоволение в очах Бога и людей.
5. Бүх зүрхээрээ ЭЗЭНд итгэ. Өөрийн ойлголтод бүү түшиглэ. 5. Confie-toi en l`Éternel de tout ton coeur, Et ne t`appuie pas sur ta sagesse; 5. Trust in Jehovah with all thy heart, And lean not upon thine own understanding: 5. Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.
6. Өөрийн бүх замаараа Түүнийг таньж мэд. Тэр чиний замыг шулуун болгоно. 6. Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers. 6. In all thy ways acknowledge him, And he will direct thy paths. 6. Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.
7. Өөрийнхөө нүдний өмнө бүү мэргэн бай. ЭЗЭНээс эмээж, хорон муугаас эргэ. 7. Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l`Éternel, et détourne-toi du mal: 7. Be not wise in thine own eyes; Fear Jehovah, and depart from evil: 7. Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:
8. Энэ нь ясанд чинь шим тэжээл, биенд чинь амин дэм болно. 8. Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os. 8. It will be health to thy navel, And marrow to thy bones. 8. это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.
9. Бүх бүтээгдэхүүнийхээ дээжээр болон эд хөрөнгөөрөө ЭЗЭНийг дээдэл. 9. Honore l`Éternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu: 9. Honor Jehovah with thy substance, And with the first-fruits of all thine increase: 9. Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,
10. Тэгвэл агуулах чинь пиг дүүрч, Торхнууд чинь шинэ дарсаар бялхана. 10. Alors tes greniers seront remplis d`abondance, Et tes cuves regorgeront de moût. 10. So shall thy barns be filled with plenty, And thy vats shall overflow with new wine. 10. и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.
11. Хүү минь, ЭЗЭНий сахилгажуулалтыг бүү дургүйц, зэмлэлийг нь бүү огоор. 11. Mon fils, ne méprise pas la correction de l`Éternel, Et ne t`effraie point de ses châtiments; 11. My son, despise not the chastening of Jehovah; Neither be weary of his reproof: 11. Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;
12. Учир нь хүүгээ таалдаг эцэг хүний адил ЭЗЭН хайрладаг хүнээ зэмлэдэг юм шүү. 12. Car l`Éternel châtie celui qu`il aime, Comme un père l`enfant qu`il chérit. 12. For whom Jehovah loveth he reproveth; Even as a father the son in whom he delighteth. 12. ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отец к сыну своему.
13. Мэргэн ухааныг олдог хүн, ухаарал авдаг хүн ерөөлтэй еэ. 13. Heureux l`homme qui a trouvé la sagesse, Et l`homme qui possède l`intelligence! 13. Happy is the man that findeth wisdom, And the man that getteth understanding. 13. Блажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрёл разум, —
14. Учир нь мэргэн ухааны ашиг болбоос цалин цагаан мөнгөний ашигаас ч илүү, Орлого нь шижир алтныхаас ч илүү. 14. Car le gain qu`elle procure est préférable à celui de l`argent, Et le profit qu`on en tire vaut mieux que l`or; 14. For the gaining of it is better than the gaining of silver, And the profit thereof than fine gold. 14. потому что приобретение её лучше приобретения серебра, и прибыли от неё больше, нежели от золота:
15. Энэ нь эрдэнэсээс ч илүү нандин, чиний хүсэх ямар ч зүйл түүнтэй зүйрлэшгүй. 15. Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix. 15. She is more precious than rubies: And none of the things thou canst desire are to be compared unto her. 15. она дороже драгоценных камней; и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею.
16. Түүний баруун гарт нь урт удаан амьдрал залрах агаад зүүн гарт нь алдар суу болон баялаг буй. 16. Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire. 16. Length of days is in her right hand; In her left hand are riches and honor. 16. Долгоденствие — в правой руке её, а в левой у неё — богатство и слава;
17. Мэргэн ухааны зам тааламжит бөгөөд бүх жим нь амар тайван. 17. Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles. 17. Her ways are ways of pleasantness, And all her paths are peace. 17. пути её — пути приятные, и все стези её — мирные.
18. Түүнээс зуурагсдад тэр нь амийн мод. Түүнийг тэр даруй барьж авах хүн бүр ерөөлтэй. 18. Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux. 18. She is a tree of life to them that lay hold upon her: And happy is every one that retaineth her. 18. Она — древо жизни для тех, которые приобретают её, — и блаженны, которые сохраняют её!
19. ЭЗЭН мэргэн ухаанаар газрыг бий болгож, Оюун ухаанаар тэнгэрийг тогтоожээ. 19. C`est par la sagesse que l`Éternel a fondé la terre, C`est par l`intelligence qu`il a affermi les cieux; 19. Jehovah by wisdom founded the earth; By understanding he established the heavens. 19. Господь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом;
20. Түүний мэдлэгээр гүнүүд нээгдэж, үүлнээс шүүдэр унасан. 20. C`est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée. 20. By his knowledge the depths were broken up, And the skies drop down the dew. 20. Его премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою.
21. Хүү минь, саруул мэргэн ухаан хийгээд хэрсүү ухааныг сахиж, Энэ бүхнийг нүднээсээ бүү салга. 21. Mon fils, que ces enseignements ne s`éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion: 21. My son, let them not depart from thine eyes; Keep sound wisdom and discretion: 21. Сын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность,
22. Тийм байх бөгөөс эдгээр нь сэтгэлд чинь амь, Хүзүүнд чинь гоёл болно. 22. Elles seront la vie de ton âme, Et l`ornement de ton cou. 22. So shall they be life unto thy soul, And grace to thy neck. 22. и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.
23. Тэгвэл чи замаараа аюулгүй алхах бөгөөд чиний хөл бүдрэхгүй. 23. Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas. 23. Then shalt thou walk in thy way securely, And thy foot shall not stumble. 23. Тогда безопасно пойдёшь по пути твоему, и нога твоя не споткнётся.
24. Чи хэвтэх үедээ ч айж эмээхгүй. Хэвтэх үедээ ч зүүд нойр чинь сайхан байх болно. 24. Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux. 24. When thou liest down, thou shalt not be afraid: Yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet. 24. Когда ляжешь спать, — не будешь бояться; и когда уснёшь, — сон твой приятен будет.
25. Гэнэтийн аймшгаас бүү ай. Хар санааны хор хөнөөл ирэх үед ч бүү ай. 25. Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants; 25. Be not afraid of sudden fear, Neither of the desolation of the wicked, when it cometh: 25. Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придёт;
26. Учир нь ЭЗЭН чамд эр зориг болох бөгөөд Хөлийг чинь занганд орохоос хамгаална. 26. Car l`Éternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche. 26. For Jehovah will be thy confidence, And will keep thy foot from being taken. 26. потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.
27. Хэрэв чиний хүч хүрэх юм бол хүртвэл зохих хүмүүст нь сайныг өгөхөөс бүү татгалз. 27. Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l`accorder. 27. Withhold not good from them to whom it is due, When it is in the power of thy hand to do it. 27. Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.
28. Туслах боломжтой атлаа хөршдөө "Яваад ир. Маргааш би өгье" гэж бүү хэл. 28. Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner. 28. Say not unto thy neighbor, Go, and come again, And to-morrow I will give; When thou hast it by thee. 28. Не говори другу твоему: "пойди и приди опять, и завтра я дам", когда ты имеешь при себе.
29. Хажууд чинь амгалан амьдрах хөршийнхөө эсрэг хорон мууг бүү сэд. 29. Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu`il demeure tranquillement près de toi. 29. Devise not evil against thy neighbor, Seeing he dwelleth securely by thee. 29. Не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живёт с тобою.
30. Хэрэв хүн чамд хорон мууг учруулаагүй бол шалтгаангүйгээр тэр хүнтэй бүү маргалд. 30. Ne conteste pas sans motif avec quelqu`un, Lorsqu`il ne t`a point fait de mal. 30. Strive not with a man without cause, If he have done thee no harm. 30. Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе.
31. Хүчирхийлэгч хүнд бүү жөтөөрх. Тийм хүний аль ч замыг бүү сонго. 31. Ne porte pas envie à l`homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies. 31. Envy thou not the man of violence, And choose none of his ways. 31. Не соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его;
32. Учир нь муу зальтай хүн ЭЗЭНий хувьд жигшүүртэй. Харин Тэр цэх шулуун хүнтэй дотно байдаг юм. 32. Car l`Éternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits; 32. For the perverse is an abomination to Jehovah; But his friendship is with the upright. 32. потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.
33. ЭЗЭНий хараал хар муу санаатны гэр дээр байна. Харин Тэр шударга зөв байгчийн орон гэрийг ерөөнө. 33. La malédiction de l`Éternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes; 33. The curse of Jehovah is in the house of the wicked; But he blesseth the habitation of the righteous. 33. Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.
34. Хэдийгээр Тэр доромжлогч хүмүүсийг тохуурхдаг боловч Зовж зүдрэгсдэд нигүүлслээ өгдөг. 34. Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles; 34. Surely he scoffeth at the scoffers; But he giveth grace unto the lowly. 34. Если над кощунниками Он посмевается, то смиренным даёт благодать.
35. Мэргэн хүмүүс сайн нэрийг өвлөдөг бол Мунхгууд муу нэрээрээ сайрхдаг ажээ. 35. Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage. 35. The wise shall inherit glory; But shame shall be the promotion of fools. 35. Мудрые наследуют славу, а глупые — бесславие.