Унших Хайх Тулсамж

Дуулал 85 Psaumes 85 Psalms 85 Псалтирь 85
1. Өө, ЭЗЭН, Та Өөрийн нутагт ивээлээ үзүүлсэн. Та Иаковын олзлогдогсдыг буцааж ирүүлсэн. 1. Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Tu as été favorable à ton pays, ô Éternel! Tu as ramené les captifs de Jacob; 1. Jehovah, thou hast been favorable unto thy land; Thou hast brought back the captivity of Jacob. 1. Начальнику хора. Кореевых сынов. Псалом. Господи! Ты умилосердился к земле Твоей, возвратил плен Иакова;
2. Та Өөрийн ард түмний гэм бурууг уучилсан. Та тэдний бүх нүглийг далдалсан. 2. Tu as pardonné l`iniquité de ton peuple, Tu as couvert tous ses péchés; Pause. 2. Thou hast forgiven the iniquity of thy people; Thou hast covered all their sin. Selah 2. простил беззаконие народа Твоего, покрыл все грехи его,
3. Та Өөрийн бүх уур хилэнг зайлуулсан. Та Өөрийн шатаж буй уураас эргэн буцсан. 3. Tu as retiré toute ta fureur, Tu es revenu de l`ardeur de ta colère. 3. Thou hast taken away all thy wrath; Thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger. 3. отъял всю ярость Твою, отвратил лютость гнева Твоего.
4. Өө, бидний авралын Бурхан, биднийг сэргээж, Бидэнд хандсан Өөрийн уур хилэнг зогсоогооч. 4. Rétablis-nous, Dieu de notre salut! Cesse ton indignation contre nous! 4. Turn us, O God of our salvation, And cause thine indignation toward us to cease. 4. Восстанови нас, Боже спасения нашего, и прекрати негодование Твоё на нас.
5. Та бидэнд мөнхөд уурлах уу? Та бүх үеийнхэнд Өөрийн уурыг үргэлжлүүлсээр байх уу? 5. T`irriteras-tu contre nous à jamais? Prolongeras-tu ta colère éternellement? 5. Wilt thou be angry with us for ever? Wilt thou draw out thine anger to all generations? 5. Неужели вечно будешь гневаться на нас, прострешь гнев Твой от рода в род?
6. Таны хүмүүс Танд баярлахын тулд Та Өөрөө биднийг сэргээхгүй гэж үү? 6. Ne nous rendras-tu pas à la vie, Afin que ton peuple se réjouisse en toi? 6. Wilt thou not quicken us again, That thy people may rejoice in thee? 6. Неужели снова не оживишь нас, чтобы народ Твой возрадовался о Тебе?
7. Өө, ЭЗЭН, Өөрийн хайр энэрлийг бидэнд үзүүлж, Өөрийн авралыг бидэнд хайрлаач. 7. Éternel! fais-nous voir ta bonté, Et accorde-nous ton salut! 7. Show us thy lovingkindness, O Jehovah, And grant us thy salvation. 7. Яви нам, Господи, милость Твою, и спасение Твоё даруй нам.
8. Бурхан ЭЗЭНий айлдахыг би сонсоно. Учир нь Тэр Өөрийн ард түмэн буюу Өөрийн бурханлаг хүмүүст амар тайвныг айлдана. Харин тэднийг мунхаглал уруу буцахыг үл зөвшөөрье. 8. J`écouterai ce que dit Dieu, l`Éternel; Car il parle de paix à son peuple et à ses fidèles, Pourvu qu`ils ne retombent pas dans la folie. 8. I will hear what God Jehovah will speak; For he will speak peace unto his people, and to his saints: But let them not turn again to folly. 8. Послушаю, что скажет Господь Бог. Он скажет мир народу Своему и избранным Своим, но да не впадут они снова в безрассудство.
9. Бидний газар нутагт алдар оршихын тулд Түүний аврал Түүнээс эмээгчдэд үнэхээр ойр байна. 9. Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, Afin que la gloire habite dans notre pays. 9. Surely his salvation is nigh them that fear him, That glory may dwell in our land. 9. Так, близко к боящимся Его спасение Его, чтобы обитала слава в земле нашей!
10. Хайр энэрэл болон үнэн хамтдаа уулзжээ. Зөв шударга болон амар тайван бие биеэ үнсжээ. 10. La bonté et la fidélité se rencontrent, La justice et la paix s`embrassent; 10. Mercy and truth are met together; Righteousness and peace have kissed each other. 10. Милость и истина сретятся, правда и мир облобызаются;
11. Үнэн газраас оргилон, Зөв шударга байдал тэнгэрээс өнгийн хардаг. 11. La fidélité germe de la terre, Et la justice regarde du haut des cieux. 11. Truth springeth out of the earth; And righteousness hath looked down from heaven. 11. истина возникнет из земли, и правда приникнет с небес;
12. Үнэндээ ЭЗЭН сайныг өгөх бөгөөд Бидний газар нутаг ургацаа ургуулна. 12. L`Éternel aussi accordera le bonheur, Et notre terre donnera ses fruits. 12. Yea, Jehovah will give that which is good; And our land shall yield its increase. 12. и Господь даст благо, и земля наша даст плод свой;
13. Зөв шударга байдал Түүний өмнө явж, Түүний алхмуудыг зам дээр тавина. 13. La justice marchera devant lui, Et imprimera ses pas sur le chemin. 13. Righteousness shall go before him, And shall make his footsteps a way to walk in. 13. правда пойдёт пред Ним и поставит на путь стопы свои.