Дуулал 85 |
Psaumes 85 |
Psalms 85 |
Псалтирь 85 |
1. Өө, ЭЗЭН, Та Өөрийн нутагт ивээлээ үзүүлсэн. Та Иаковын олзлогдогсдыг буцааж ирүүлсэн. |
1. Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Tu as été favorable à ton pays, ô Éternel! Tu as ramené les captifs de Jacob;
|
1. Jehovah, thou hast been favorable unto thy land; Thou hast brought back the captivity of Jacob. |
1. Начальнику хора. Кореевых сынов. Псалом. Господи! Ты умилосердился к земле Твоей, возвратил плен Иакова; |
2. Та Өөрийн ард түмний гэм бурууг уучилсан. Та тэдний бүх нүглийг далдалсан. |
2. Tu as pardonné l`iniquité de ton peuple, Tu as couvert tous ses péchés; Pause.
|
2. Thou hast forgiven the iniquity of thy people; Thou hast covered all their sin. Selah |
2. простил беззаконие народа Твоего, покрыл все грехи его, |
3. Та Өөрийн бүх уур хилэнг зайлуулсан. Та Өөрийн шатаж буй уураас эргэн буцсан. |
3. Tu as retiré toute ta fureur, Tu es revenu de l`ardeur de ta colère.
|
3. Thou hast taken away all thy wrath; Thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger. |
3. отъял всю ярость Твою, отвратил лютость гнева Твоего. |
4. Өө, бидний авралын Бурхан, биднийг сэргээж, Бидэнд хандсан Өөрийн уур хилэнг зогсоогооч. |
4. Rétablis-nous, Dieu de notre salut! Cesse ton indignation contre nous!
|
4. Turn us, O God of our salvation, And cause thine indignation toward us to cease. |
4. Восстанови нас, Боже спасения нашего, и прекрати негодование Твоё на нас. |
5. Та бидэнд мөнхөд уурлах уу? Та бүх үеийнхэнд Өөрийн уурыг үргэлжлүүлсээр байх уу? |
5. T`irriteras-tu contre nous à jamais? Prolongeras-tu ta colère éternellement?
|
5. Wilt thou be angry with us for ever? Wilt thou draw out thine anger to all generations? |
5. Неужели вечно будешь гневаться на нас, прострешь гнев Твой от рода в род? |
6. Таны хүмүүс Танд баярлахын тулд Та Өөрөө биднийг сэргээхгүй гэж үү? |
6. Ne nous rendras-tu pas à la vie, Afin que ton peuple se réjouisse en toi?
|
6. Wilt thou not quicken us again, That thy people may rejoice in thee? |
6. Неужели снова не оживишь нас, чтобы народ Твой возрадовался о Тебе? |
7. Өө, ЭЗЭН, Өөрийн хайр энэрлийг бидэнд үзүүлж, Өөрийн авралыг бидэнд хайрлаач. |
7. Éternel! fais-nous voir ta bonté, Et accorde-nous ton salut!
|
7. Show us thy lovingkindness, O Jehovah, And grant us thy salvation. |
7. Яви нам, Господи, милость Твою, и спасение Твоё даруй нам. |
8. Бурхан ЭЗЭНий айлдахыг би сонсоно. Учир нь Тэр Өөрийн ард түмэн буюу Өөрийн бурханлаг хүмүүст амар тайвныг айлдана. Харин тэднийг мунхаглал уруу буцахыг үл зөвшөөрье. |
8. J`écouterai ce que dit Dieu, l`Éternel; Car il parle de paix à son peuple et à ses fidèles, Pourvu qu`ils ne retombent pas dans la folie.
|
8. I will hear what God Jehovah will speak; For he will speak peace unto his people, and to his saints: But let them not turn again to folly. |
8. Послушаю, что скажет Господь Бог. Он скажет мир народу Своему и избранным Своим, но да не впадут они снова в безрассудство. |
9. Бидний газар нутагт алдар оршихын тулд Түүний аврал Түүнээс эмээгчдэд үнэхээр ойр байна. |
9. Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, Afin que la gloire habite dans notre pays.
|
9. Surely his salvation is nigh them that fear him, That glory may dwell in our land. |
9. Так, близко к боящимся Его спасение Его, чтобы обитала слава в земле нашей! |
10. Хайр энэрэл болон үнэн хамтдаа уулзжээ. Зөв шударга болон амар тайван бие биеэ үнсжээ. |
10. La bonté et la fidélité se rencontrent, La justice et la paix s`embrassent;
|
10. Mercy and truth are met together; Righteousness and peace have kissed each other. |
10. Милость и истина сретятся, правда и мир облобызаются; |
11. Үнэн газраас оргилон, Зөв шударга байдал тэнгэрээс өнгийн хардаг. |
11. La fidélité germe de la terre, Et la justice regarde du haut des cieux.
|
11. Truth springeth out of the earth; And righteousness hath looked down from heaven. |
11. истина возникнет из земли, и правда приникнет с небес; |
12. Үнэндээ ЭЗЭН сайныг өгөх бөгөөд Бидний газар нутаг ургацаа ургуулна. |
12. L`Éternel aussi accordera le bonheur, Et notre terre donnera ses fruits.
|
12. Yea, Jehovah will give that which is good; And our land shall yield its increase. |
12. и Господь даст благо, и земля наша даст плод свой; |
13. Зөв шударга байдал Түүний өмнө явж, Түүний алхмуудыг зам дээр тавина. |
13. La justice marchera devant lui, Et imprimera ses pas sur le chemin.
|
13. Righteousness shall go before him, And shall make his footsteps a way to walk in. |
13. правда пойдёт пред Ним и поставит на путь стопы свои. |